<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>L’oreille tendue &#187; Cinéma</title>
	<atom:link href="http://oreilletendue.com/category/cinema/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oreilletendue.com</link>
	<description>« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 09:29:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Indices linguistiques</title>
		<link>http://oreilletendue.com/2010/01/05/indices-linguistiques/</link>
		<comments>http://oreilletendue.com/2010/01/05/indices-linguistiques/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 10:22:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benoît Melançon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinéma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oreilletendue.com/?p=866</guid>
		<description><![CDATA[Question : où a été doublé le film  Alvin et les Chipmunks. La suite (2009) ?
Deux indices. Le premier : «moins pire». Le second : «foufounes» (pour fesses).
Au Québec, nécessairement.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Question : où a été doublé le film  <a href="http://www.alvinetleschipmunks-lefilm.ca/"><em>Alvin et les Chipmunks. La suite</em></a> (2009) ?</p>
<p>Deux indices. Le premier : «moins pire». Le second : «foufounes» (pour <em>fesses</em>).</p>
<p>Au Québec, nécessairement.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oreilletendue.com/2010/01/05/indices-linguistiques/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trekking linguistique</title>
		<link>http://oreilletendue.com/2009/10/01/trekking-linguistique/</link>
		<comments>http://oreilletendue.com/2009/10/01/trekking-linguistique/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 14:25:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benoît Melançon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinéma]]></category>
		<category><![CDATA[Publicité]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oreilletendue.com/?p=482</guid>
		<description><![CDATA[Il fut un temps où je fréquentais avec assiduité les rues de Paris. J’y reviens aujourd’hui, après une absence de cinq ans. J’y suis frappé par la présence massive de l’anglais.
Des films gardent leur titre original (Funny People). La publicité automobile vante «The Only One», le «Nouveau Mini One Clubman». Les boutiques s’appellent Cinebank, The [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il fut un temps où je fréquentais avec assiduité les rues de Paris. J’y reviens aujourd’hui, après une absence de cinq ans. J’y suis frappé par la présence massive de l’anglais.</p>
<p>Des films gardent leur titre original (<em>Funny People</em>). La publicité automobile vante «The Only One», le «Nouveau Mini One Clubman». Les boutiques s’appellent Cinebank, The Conran Shop, Bike in Paris ou Star Nails. Les bars offrent qui un «Happy Hour», qui un «Happy Diner». Comme les magasins d’alimentation («Simply Market»), les restaurants, y compris ceux qui vendent des «French Specialties», sont particulièrement touchés : Speed Rabbit Pizza, Coffee India. Et mon favori, pour des raisons qui seront évidentes dans quelques semaines :</p>
<div id="attachment_484" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-484" title="Paris, 1er octobre 2009" src="http://oreilletendue.com/wp-content/uploads/2009/10/spice_and_wine-300x63.jpg" alt="Paris, 1er octobre 2009" width="300" height="63" /><p class="wp-caption-text">Paris, 1er octobre 2009</p></div>
<p>Est-ce cet engouement qui explique pareille petite annonce ?</p>
<div id="attachment_483" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-483" title="cours_anglais" src="http://oreilletendue.com/wp-content/uploads/2009/10/cours_anglais-300x216.jpg" alt="Paris, 1er octobre 2009" width="300" height="216" /><p class="wp-caption-text">Paris, 1er octobre 2009</p></div>
<p>Peut-être…</p>
<p>De deux interprétations l’une. Ou j’avais oublié; ou les choses ont bel et bien changé. Quoi qu’il en soit, une chose est sûre : j’ai parfois l’impression de me trouver à… Bruxelles.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oreilletendue.com/2009/10/01/trekking-linguistique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Surveillez votre langue</title>
		<link>http://oreilletendue.com/2009/08/28/surveillez-votre-langue/</link>
		<comments>http://oreilletendue.com/2009/08/28/surveillez-votre-langue/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 14:07:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benoît Melançon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinéma]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oreilletendue.com/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[Un créateur québécois, Claude Robinson, vient de gagner un procès contre plusieurs sociétés cinématographiques qui l’ont plagié (récit ici). Gros procès : quatorze ans, 20 765 pages de documents. Long jugement : 240 pages, signées Claude Auclair.
Parmi les preuves, celle-ci, répétée quatre fois : «Il faut savoir que Mirleau a copié la faute d’orthographe que le demandeur [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un créateur québécois, Claude Robinson, vient de gagner un procès contre plusieurs sociétés cinématographiques qui l’ont plagié (récit <a href="http://www.ledevoir.com/2009/08/27/264321.html">ici</a>). Gros procès : quatorze ans, 20 765 pages de documents. <a href="http://www.jugements.qc.ca/php/decision.php?liste=39372373&amp;doc=70D2D33AC84F0DB3BBF2E6FB59EF98FB2083D2FB5429E6726766166C7E1722A2">Long jugement</a> : 240 pages, signées Claude Auclair.</p>
<p>Parmi les preuves, celle-ci, répétée quatre fois : «Il faut savoir que Mirleau a copié la faute d’orthographe que le demandeur a commise dans le mot “pachyderme” en l’écrivant avec un “i” au lieu d’un “y”. Et ensuite, il a le culot de venir déclarer sous serment qu’il n’a jamais eu connaissance des documents du demandeur» (par. 358); «Qui plus est, Mirleau reproduit la faute d’orthographe commise par le demandeur au mot “pachyderme” en écrivant la lettre “i” plutôt que “y”. Pure coïncidence ? Et il a l’audace de jurer devant le Tribunal ne jamais avoir eu accès aux documents du demandeur» (par. 573); «Il ne faut pas oublier non plus que Mirleau a reproduit dans son synopsis la même faute d’orthographe que celle commise par le demandeur dans le mot “pachyderme” en l’écrivant avec un “i”» (par. 817); «Izard, Davin et France Animation sont tout aussi responsables et seront également condamnés aux dommages exemplaires pour leur participation à l’acte de contrefaçon et pour avoir adopté, tout au long de l’instance, une conduite mensongère. De plus, ils n’ont pas dit la vérité en déclarant ne pas avoir eu accès à l’œuvre du demandeur, ayant même été jusqu’à reproduire la faute d’orthographe au mot <em>pachyderme</em>, l’écrivant avec un “i” au lieu d’un “y”» (par. 1054).</p>
<p>Voilà pourquoi il faut toujours soigner son orthographe.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oreilletendue.com/2009/08/28/surveillez-votre-langue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ne quittez (toujours) pas</title>
		<link>http://oreilletendue.com/2009/07/16/ne-quittez-toujours-pas/</link>
		<comments>http://oreilletendue.com/2009/07/16/ne-quittez-toujours-pas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 10:58:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benoît Melançon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accent & prononciation]]></category>
		<category><![CDATA[Cinéma]]></category>
		<category><![CDATA[Quitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oreilletendue.com/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[Recette : dans des décors transcontinentaux — de Shanghaï aux pyramides, en passant par Paris et New York —, chorégraphier maints combats de kung-fu entre robots extraterrestres appelés Decepticons (les méchants) et Autobots (les bons); saupoudrer de souvenirs de westerns et de films de guerre; évoquer, explicitement et implicitement, les attentats du 11 septembre 2001; déshabiller [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recette : dans des décors transcontinentaux — de Shanghaï aux pyramides, en passant par Paris et New York —, chorégraphier maints combats de kung-fu entre robots extraterrestres appelés Decepticons (les méchants) et Autobots (les bons); saupoudrer de souvenirs de westerns et de films de guerre; évoquer, explicitement et implicitement, les attentats du 11 septembre 2001; déshabiller — mais pas trop — quelques jeunes personnes, dont les costumes seront inspirés de publicités de bière; mettre le volume sonore au maximum. Résultat ? Le film <a href="http://www.transformersmovie.com/intl/fr/"><em>Transformers 2. La revanche</em></a> de Michael Bay.</p>
<p>La version française fait se tendre l’oreille.</p>
<p>L’accent des acteurs qui doublent les voix est neutre, ni spécialement français, ni particulièrement québécois.</p>
<p>Le lexique, en revanche, n’hésite pas à avoir recours à quelques québécismes. Sam, le héros, a une «blonde», Mikaela. Celle-ci doit protéger son «chum» des avances d’Alice, qui invite Sam à «avoir du fun» avec elle. La même Mikaela se prend d’affection pour un Decepticon canin, car elle le trouve «cute». Sauf erreur, le mot «poutine» est même prononcé une fois.</p>
<p>Surtout, pendant une visite au Smithsonian National Air and Space Museum de Washington, un agent de sécurité exige d’un visiteur qu’il sorte du Musée. Que lui dit-il ? «Je vous demanderais de quitter.»</p>
<p>Je me réjouissais, <a href="http://oreilletendue.com/2009/07/07/ne-quittez-pas-ter/">il y a peu</a>, de compter quelques alliés dans ma lutte, perdue d’avance, contre l’emploi intransitif du verbe <em>quitter</em>. Si Hollywood s’en mêle, le combat devient par trop inégal.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oreilletendue.com/2009/07/16/ne-quittez-toujours-pas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
