Oxymores citadins, la suite

Dans le même ordre d’idées que le billet d’hier, ceci, du site de l’Office francoquébécois pour la jeunesse (mais c’est aussi placardé en ville) :

Le Festival Montréal Electronic Groove (MEG), présente sa 12ème édition du 29 juillet au 1er août 2010. Il s’impose depuis plus de 10 ans comme un espace d’expression incontournable pour les talents de la scène musicale électronique, confirmant ainsi sa vocation de défricheur de musiques urbaines et faire de Montréal une plaque tournante des découvertes musicales les plus en vogue.

Défricher en ville : voilà un défi. Déchiffrer ce message : en voici un autre. (Une virgule en trop; 12ème pour 12e; une grosse faute de syntaxe.)

Oxymores citadins

Rue Amherst, Montréal, juillet 2010

Grâce, notamment, à un informateur québecquois, l’Oreille tendue a eu l’occasion de se pencher, ici, et ailleurs, sur l’obsession de l’urbain qui nous entoure.

Ne nous arrêtons pas en si bon chemin (urbain).

Rue Saint-Jean, dans la bonne ville de Québec, il y aura bientôt une cabane urbaine; ce sera un café-resto. On rêve de le jumeler à l’érablière urbaine de l’arrondissement de Saint-Laurent, sur l’île de Montréal. Les grands esprits ne se rassemblent-ils pas ?

P.-S. — Curiosité : le même bureau, rue Amherst à Montréal, fait syndic de faillite, comptabilité et… «maison urbaine» (en l’occurrence, des maisons de retraite pour gais).

Chronique ornithologique

Soit la phrase suivante : «Après le CHUM [Centre hospitalier de l’Université de Montréal], la liaison ferroviaire entre [l’aéroport] Dorval et le centre-ville, le TGV [Train grande vitesse], alouette, la résignation ronchonneuse est devenue le trait distinctif des Québécois» (la Presse, 14 juillet 2010, p. A3).

Que vient faire là, près des trains, d’un aéroport et d’un hôpital, ce «Petit oiseau à plumage gris ou brunâtre» (le Petit Robert) ? Réponse : le mot alouette, au Québec, peut être synonyme d’etc.

Comment en est-on arrivé à cette équivalence ? Par la chanson traditionnelle, évidemment :

Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.
[…]
Je te plumerai les pattes (bis)
Et le dos (bis)
Et les ailes (bis)
Et le cou (bis)
Et la tête (bis)
Et les yeux (bis)
Et le bec (bis)
Alouette (bis) ah

Le monde à l’envers

S’il faut en croire Masha Bell, l’auteure de Learning to Read et Rules and Exceptions of English Spelling, les enfants britanniques auraient du mal à apprendre… l’anglais, à cause de sa graphie incohérente. Le Telegraph rapporte ses propos dans son édition du 8 juillet 2010 : «She [says] that English employs 185 “unreliable” spellings for just 44 speech sounds. Words such as too, true, who, flew, shoe and you all employ different letters to represent the same sound […].» (Elle n’est pas la première à s’aviser de pareilles incohérences.) Voilà la cause de la faiblesse scolaire («educational underachievement») et professionnelle des sujets d’Élisabeth II, et de leur forte fréquentation de la… prison.

On dit pourtant à l’Oreille tendue depuis toute petite que l’anglais domine le monde à cause de la facilité de son apprentissage. Aurait-elle été mal informée ?