Dictionnaire des séries 44

Forum de Montréal (1924)

À l’aréna, tout le monde n’est pas égal.

Dès son ouverture, le Forum de Montréal, là où jouaient les Canadiens, a eu une section où les billets étaient peu chers. Par antiphrase, on l’appelait la loge des millionnaires.

Dans la loge des millionnaires
Vous pourrez la voir
(Léo LeSieur, «Ah ! le hockey», chanson, 1930)

Parmi les sièges plus coûteux, il y a eu les blancs.

Pour tous ceux dans les blancs qui ont fois deux payé
Les billets travaillant deux jours pour les acheter
(Vilain Pingouin, «Les Habitants (GO Habs GO !)», chanson, 2009)

On a réglé ce problème de discrimination potentielle en passant du Forum au Centre Molson, devenu le Centre Bell : tous les sièges sont chers.

 

[Complément du 5 février 2014]

Les 57 textes du «Dictionnaire des séries» — repris et réorganisés —, auxquels s’ajoutent des inédits et quelques autres textes tirés de l’Oreille tendue, ont été rassemblés dans le livre Langue de puck. Abécédaire du hockey (Montréal, Del Busso éditeur, 2014, 128 p., illustrations de Julien Del Busso, préface de Jean Dion, 978-2-923792-42-2, 16,95 $).

En librairie le 5 mars 2014.

Langue de puck. Abécédaire du hockey (Del Busso éditeur, 2014)

Illustration : Forum de Montréal, 1924, collection du Musée McCord, photo déposée sur Wikimedia Commons

Extension du domaine du soutif

Pétales de poitrine

Ce n’est pas parce qu’elle n’en porte pas que l’Oreille tendue ne s’intéresse pas, linguistiquement, au soutien-gorge.

Elle a eu l’occasion de signaler que «Le balconnet broderie ethnique» était en vente chez Simons.

Un de ses journaux du week-end lui permet, dans le même ordre d’idées, de découvrir à la fois les «Pétales de poitrine» (en anglais : «Gel Petals») et le «Soutien-gorge dos-nu sans bretelles», modèle «Va découver augmenter» (en anglais : «Go Bare Push Up Backless Strapless Bra»).

Soutien-gorge dos-nu sans bretelles

À défaut de leur compétence, l’imagination des traducteurs de Fashion Forms doit être soulignée.

Dictionnaire des séries 43

Au début d’une séquence de jeu, la rondelle est déposée sur la glace; c’est la mise au jeu. Il importe de la gagner, «c’est-à-dire, comme l’explique Simon Grondin dans le Hockey vu du divan, ramener la rondelle vers l’arrière afin de prendre possession de celle-ci et de contrer la possibilité d’une attaque immédiate» (p. 166).

L’expression s’emploie bien évidemment pour décrire les matchs.

Dès la mise au jeu
On a saisi la rondelle
Tricotant tous deux
Comme de vrais professionnels
(Les Jérolas, «Le sport», chanson, 1967)

Mais déjà, c’est l’heure de la mise au jeu
L’arbitre s’penche entre les joueurs de centre
(Mononc’ Serge, «Un team qui gagne», chanson, 2012)

Il existe au moins aussi un cas où elle est prise métaphoriquement.

La terre est mise au jeu au milieu de la Voie lactée
(Diane Dufresne, «La joute des étoiles», chanson, 1973)

P.-S. — Le Grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française accepte aussi bien mise au jeu que mise en jeu et qu’engagement (?).

 

[Complément du 5 février 2014]

Les 57 textes du «Dictionnaire des séries» — repris et réorganisés —, auxquels s’ajoutent des inédits et quelques autres textes tirés de l’Oreille tendue, ont été rassemblés dans le livre Langue de puck. Abécédaire du hockey (Montréal, Del Busso éditeur, 2014, 128 p., illustrations de Julien Del Busso, préface de Jean Dion, 978-2-923792-42-2, 16,95 $).

En librairie le 5 mars 2014.

Langue de puck. Abécédaire du hockey (Del Busso éditeur, 2014)

 

Référence

Grondin, Simon, le Hockey vu du divan, Québec, Presses de l’Université Laval, 2012, xvi/214 p. Ill.

Quiz du lundi matin

L’Oreille tendue a parlé, le 25 août 2009, des PQ (les périphrases québécoises).

Pourriez-vous reconnaître…

…le maître de Saint-Hilaire ?

…le kid de la Grande-Allée ?

…l’ogre de Redmond ?

…le toffe de La Malbaie ?

…la lionne de Bourget ?

…le père de l’assurance-maladie du Québec ?

…le cheik aux yeux bleus ?

…le lion du Sénat ?

P.-S. — En effet : toutes ces périphrases ne sont pas québécoises. C’est comme ça.

Dictionnaire des séries 42

Bâton et ruban gommé

Un passe bien réussie doit se retrouver sur la palette du bâton de celui qui la reçoit.

Osti qu’c’est beau passe su’a palette
(Les Dales Hawerchuk, «Dale Hawerchuk», chanson, 2005).

Mieux encore : drette sur la palette.

Un gardien alerte
Des bonnes mises en échec
Des passes drette sur la palette
Pis des lancers précis et secs
(Loco Locass, «Le but», chanson, 2008)

 

[Complément du 20 décembre 2022]

L’expression peut être utilisée métaphoriquement : «Ma mère n’a jamais attendu que la vie lui fasse une passe sur la palette. Elle s’est toujours créé l’opportunité de scorer sans bâton ni rondelle» (Montréal-Nord, p. 139).

 

[Complément du 5 février 2014]

Les 57 textes du «Dictionnaire des séries» — repris et réorganisés —, auxquels s’ajoutent des inédits et quelques autres textes tirés de l’Oreille tendue, ont été rassemblés dans le livre Langue de puck. Abécédaire du hockey (Montréal, Del Busso éditeur, 2014, 128 p., illustrations de Julien Del Busso, préface de Jean Dion, 978-2-923792-42-2, 16,95 $).

En librairie le 5 mars 2014.

Langue de puck. Abécédaire du hockey (Del Busso éditeur, 2014)

 

Référence

Mazza, Mariana, Montréal-Nord, Montréal, Québec Amérique, coll. «QA récit», 2022, 204 p.