Vous roulez trop vite ? Divers types de ralentisseurs sont là pour vous en empêcher.
Dans l’Hexagone, cette entrave est dite gendarme couché. Exemple : «Gendarmes couchés et ralentisseurs s’efforcent de lui compliquer la tâche» (Oreille rouge, éd. de 2005, p. 38).
Dans la Belle Province, on voit parfois policier dormant. Exemple : «Malgré la présence de policiers dormants, les bandits manchots continuent à sévir» (source inconnue).
Couchées ou endormies, les forces de l’ordre veillent. Qu’on se le dise.
[Complément du 23 octobre 2018]
À ralentisseur, gendarme couché et policier dormant, on peut préférer, plus simplement, dos d’âne : «Gonflement transversal de la chaussée» (Multidictionnaire de la langue française, cinquième édition, 2009). À Montréal, présence de l’anglais oblige, le dos d’âne devient parfois un doe down. (Merci à Les Perreaux pour la photo.)
How language evolves. #speedbump pic.twitter.com/1iKlPoCO6Q
— Les Perreaux (@perreaux) October 23, 2018
Référence
Chevillard, Éric, Oreille rouge, Paris, Éditions de Minuit, coll. «Double», 2007, 158 p. Édition originale : 2005.