Le point sur la guidoune

André Belleau, Y a-t-il un intellectuel dans la salle ?, 1984, couverture

Nous avons plusieurs fois croisé la guidoune.

Le mot fait partie d’un large ensemble de mots du français populaire du Québec se terminant en -oune. Définition :

La guidoune est une personne aux mœurs légères, femme (surtout) ou homme. Il lui arrive donc de guidouner, parfois contre rétribution.

L’ange tutélaire de l’Oreille tendue, André Belleau, aimait ce mot :

«La langue française aussi est à tout le monde. C’est une guidoune que personne n’a réussi à maquer» (1981, p. 35);

«La vérité, c’est que les langues sont des guidounes et non des reines» (1983, p. 4);

«Je dérivais jusqu’à l’aube de boîte en boîte, de bar en bar, un livre sous le bras, mêlé à la foule des noctambules, des guidounes, des musiciens, heureux, euphorique même, comme soulevé par une vaste promesse indéfinie» (1984, p. 86).

Y a-t-il quelque chose à ajouter ?

Michel Tremblay emploie très fréquemment le mot. Dans la Traversée du continent (2007), on en explique le sens à une enfant :

«Quel âge que t’as, Rhéauna ?
— J’vas avoir onze ans la semaine prochaine…
— Tu dois t’être assez vieille pour comprendre ça… As-tu déjà entendu le mot guidoune ?»
Rhéauna l’a entendu. À de nombreuses reprises. Surtout au sujet de madame Cantin qui habite une maison isolée à la sortie de Maria et dont on dit qu’elle gagne sa vie juste après le coucher du soleil. Et sur le dos. Mais ses grands-parents ont toujours refusé de lui en expliquer la signification. Et elle ne peut pas imaginer comment on peut gagner sa vie le soir tombé. Et étendue dans son lit.
«Oui, je l’ai déjà entendu. Y en a une, une guidoune, à Maria. Mais je sais pas ce qu’a’ fait dans la vie, au juste…»
Cette fois, Ti-Lou ne rit pas. Elle pose sa main sur celle de Rhéauna, la presse avec une grande douceur.
«Une guidoune, Rhéauna, c’est une femme indépendante.»
Rhéauna ne voit pas du tout ce que ça peut bien vouloir dire, mais hoche quand même la tête pour que sa cousine ne la trouve pas trop niaiseuse.
«Pis une femme indépendante, c’est jamais très bien vu… Tu comprends pas plus, hein ?»
À quoi bon le cacher ? Rhéauna secoue la tête.
Ti-Lou lance un soupir, regarde la petite rivière qui coule sur leur gauche et qui semble couper la ville en deux.
«Ben, c’est pas à moi à t’expliquer ça. Surtout pas à soir. Un jour, tu vas comprendre, pis tu pourras te vanter d’en avoir rencontré une dans ta vie, une des meilleures, une des plus professionnelles, une des plus consciencieuses, la grande Ti-Lou, la louve d’Ottawa» (éd. de 2017, p. 166).

La Maison Corbeil avançait, en 2013, que la guidoune se reconnaîtrait à sa façon de se vêtir : «Personne habillée de façon provocante.»

L’adverbe guidounement est attesté dans le quotidien montréalais la Presse+ (9 janvier 2021; 15 juillet 2025).

Certains, en politique québécoise, pratiqueraient le «guidounage électoral» (le Journal de Montréal, 18 juin 2024) ou la «guidounerie» (la Presse+, 10 octobre 2023).

Le dictionnaire numérique Usito considère le mot «vulgaire» et «péjoratif» : «Prostituée; femme facile, dévergondée, de mœurs légère.»

À votre service.

P.-S.—Un synonyme ? Guedaille.

 

Références

Belleau, André, «Parle (r)(z) la France», Liberté, 138 (23, 6), novembre-décembre 1981, p. 29-34; repris, sous le titre «Parle(r)(z) la France», dans Y a-t-il un intellectuel dans la salle ? Essais, Montréal, Primeur, coll. «L’échiquier», 1984, p. 45-47; repris, sous le titre «Parle(r)(z) de la France», dans Surprendre les voix. Essais, Montréal, Boréal, coll. «Papiers collés», 1986, p. 33-38; repris, sous le titre «Parle(r)(z) de la France», dans Surprendre les voix. Essais, Montréal, Boréal, coll. «Boréal compact», 286, 2016, p. 33-38. https://id.erudit.org/iderudit/60322ac

Belleau, André, «Langue et nationalisme», Liberté, 146 (25, 2), avril 1983, p. 2-9; repris, sous le titre «Pour un unilinguisme antinationaliste», dans Y a-t-il un intellectuel dans la salle ? Essais, Montréal, Primeur, coll. «L’échiquier», 1984, p. 88-92; repris, sous le titre «Pour un unilinguisme antinationaliste», dans Surprendre les voix. Essais, Montréal, Boréal, coll. «Papiers collés», 1986, p. 115-123; repris, sous le titre «Langue et nationalisme», dans Francis Gingras (édit.), Miroir du français. Éléments pour une histoire culturelle de la langue française, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, coll. «Espace littéraire», 2014 (troisième édition), p. 425-429; repris, sous le titre «Pour un unilinguisme antinationaliste», dans Surprendre les voix. Essais, Montréal, Boréal, coll. «Boréal compact», 286, 2016, p. 113-121. https://id.erudit.org/iderudit/30467ac

Belleau, André, «Des roses pour Candy Bar», dans André Carpentier (édit.), Dix nouvelles humoristiques par dix auteurs québécois, Montréal, Quinze, 1984, p. 79-89.

Tremblay, Michel, la Traversée du continent, dans la Diaspora des Desrosiers, Montréal et Arles, Leméac et Actes sud, coll. «Thesaurus», 2017, 1393 p., p. 11-192. Préface de Pierre Filion. Édition originale : 2007.

Quiz du jour

«Échenillons notre langue», publicité linguistique, Québec, avant 1951

Soit la phrase suivante : «Notre rival — l’Anglais —, jadis et aujourd’hui encore, trop souvent, est le même.»

Quand cette phrase a-t-elle été écrite ?

En 1725 ?

En 1825 ?

En 1925 ?

En 2025 ?

Réponse dans le Devoir.

 

Illustration : J.-F., F. [Frère Jean-Ferdinand], Refrancisons-nous, s.l. [Montmorency, Québec ?], s.é., coll. «Nous», 1951, 143 p., p. 86. Deuxième édition.

Retension autopromotionnelle

Couverture du magazine Hérauts des éditions Fides, numéro 27, 1942

Le 3 mars, l’Oreille tendue annonçait une pause de publication. Cette pause est terminée.

Ce jour-là, elle était allée causer à la radio de la loi québécoise faisant du hockey «sur glace» un sport national.

Le lendemain, sur les plateformes numériques du quotidien le Devoir, elle publiait un texte sur le même sujet, «Au Québec, c’est comme ça qu’on joue». Il se trouve ici.

Autopromotion 817

Carl Gidén, Patrick Houda et Jean-Patrice Martel, On the Origin of Hockey, 2014, couverture

L’Assemblée nationale du Québec, la semaine dernière, à l’instigation du ministre de la Culture et des Communications, Mathieu Lacombe, adoptait la Loi reconnaissant le hockey sur glace comme sport national du Québec et concernant les référents culturels nationaux.

L’Oreille tendue en causera vers 8 h 35 ce matin, au micro de Maxime Coutié, dans le cadre de l’émission Tout un matin de la radio de Radio-Canada.

 

Quelques références…

Gidén, Carl, Patrick Houda et Jean-Patrice Martel, On the Origin of Hockey, Stockholm et Chambly, Hockey Origin Publishing, 2014, xv/269 p. Ill.

Loi reconnaissant le hockey sur glace comme sport national du Québec et concernant les référents culturels nationaux, sanctionnée le 28 février 2025.

Loi sur les sports nationaux du Canada, sanctionnée le 12 mai 1994.

Rapport du Comité québécois sur le développement du hockey, 2022.

 

[Complément du jour]

On peut (ré)entendre l’entretien ici.

 

[Complément du 26 mars 2025]

Le 4 mars, sur les plateformes numériques du quotidien le Devoir, l’Oreille tendue a publié un texte sur le même sujet, «Au Québec, c’est comme ça qu’on joue». Il se trouve ici.

Autopromotion 794

André Belleau, Surprendre les voix, éd. de 2016, couverture

L’Oreille tendue a fait son devoir (de littérature). Ça s’intitule «Quel français pour le Québec de 2024 ?» et ça paraît dans le quotidien le Devoir aujourd’hui. Il s’agit de relire (une fois de plus) André Belleau.

«Une fois de plus» ? En effet, ce n’est pas la première fois que l’Oreille réfléchit aux questions de langue chez cet essayiste.

 

Références

Melançon, Benoît, «Le statut de la langue populaire dans l’œuvre d’André Belleau ou La reine et la guidoune», Études françaises, 27, 1, printemps 1991, p. 121-132. https://doi.org/1866/28657

Melançon, Benoît, «Quel français pour le Québec de 2024 ?», le Devoir, 16-17 novembre 2024, p. B11. https://www.ledevoir.com/societe/le-devoir-de/823813/quel-francais-quebec-2024

Melançon, Benoît, «Sur un adage d’André Belleau», Études françaises, 56, 2, 2020, p. 83-96. https://doi.org/1866/28559