«avoir tendu une oreille apeurée pour écouter depuis son lit les propos de maquisards venus se ravitailler à la ferme tard dans la nuit»
Françoise Héritier, Au gré des jours, Paris, Odile Jacob, 2017, 151 p., p. 47.
« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).
«avoir tendu une oreille apeurée pour écouter depuis son lit les propos de maquisards venus se ravitailler à la ferme tard dans la nuit»
Françoise Héritier, Au gré des jours, Paris, Odile Jacob, 2017, 151 p., p. 47.
«Je n’aimais pas ce type. Et lui m’a tout de suite fait sentir que j’étais de trop dans sa chambre et dans sa vie.»
Guy Bedos, Mémoires d’outre-mère, Paris, Stock, 2005, 192 p., p. 13.
(Une définition du zeugme ? Par là.)
Soit la phrase suivante, tirée de On ne peut pas être heureux tout le temps, de Françoise Giroud : «À moins de quinze ans, j’ai apporté mon premier salaire à ma mère : 800 francs. Ce jour-là, le roi n’était pas mon cousin» (p. 92).
«Le roi n’était pas mon cousin» ? Explication du Wiktionnaire : «Il se met au-dessus du roi, il est très fier, très glorieux.» Chez Reverso : «il est plus fier (ou plus heureux) qu’un roi».
L’Oreille tendue se couchera moins niaiseuse. Merci.
[Complément du 28 mars 2025]
Autre occurrence, chez Guy Bedos, dans Mémoires d’outre-mère (2005) : «Tonton Jacques, la star de Radio Alger, qui, par la magie des ondes, a oxygéné de loin mon enfance solitaire. Le roi n’était pas mon cousin d’avoir un oncle aussi fameux» (p. 28).
Références
Bedos, Guy, Mémoires d’outre-mère, Paris, Stock, 2005, 192 p.
Giroud, Françoise, On ne peut pas être heureux tout le temps. Récit, Paris, Fayard, coll. «Le livre de poche», 15329, 2001, 220 p. Ill. Édition originale : 2000.