Chantons le hockey avec Matt Laurent

Matt Laurent, «Radulov», 2016, affiche

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Matt Laurent, «Radulov», 2016

 

Radulov
Depuis qu’t’es dans ma vie
Radulov
Toute a l’air plus facile
Tu donnes ton cœur pour les vainqueurs
Radulov
On veut toutes les gagner
Radulov
Jusqu’à la coupe Stanley
Tu donnes ton cœur pour les meilleurs
Radulov lov lov
Ensemble avec Radu lov lov lov
Que l’hiver sera doux
Lov lov lov
Le CH est notre emblème
Lov lov lov
Radu on t’aime

P.-S.—Laurent adapte sa chanson «J’écris love» en hommage à Aleksandr Radulov.

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

 

Le zeugme du dimanche matin et de Kamel Daoud

Kamel Daoud, Houris, 2024, couverture

«Tu étais encore une étoile écrasée par la mer, un caillou que je cherchais sous la peau de mon ventre quand la nuit m’avalait. Dans mon imagination, la salle d’auscultation sentait la moisissure et les mauvais secrets.»

Kamel Daoud, Houris, Paris, Gallimard, 2024, 416 p. Édition numérique.

 

(Une définition du zeugme ? Par .)

Chantons le hockey avec Joël Martel

Portrait de Charles Hudon

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Joël Martel, «Charles Hudon», 2020

 

Connaissez-vous Charles Hudon ?
[Chœur] Ben oui
Le joueur du Canadien
[Chœur] Ah non
Saviez-vous qu’il était né à Alma
[Chœur] Ah oui ?
Le 23 juin 94
[Chœur] Ouh
Je me rappelle de ce soir-là
Moi aussi j’étais à Alma
À un feu de la Saint-Jean
Juste à côté de l’hôpital
Tout l’monde s’était mis à chanter
«Sky Scraper» de Bad Religion
Je ne savais pas les paroles
Et nous étions comme les rois mages
Pour Charles Hudon
Le joueur de hockey
Oui Charles Hudon
Le joueur de hockey
Lorsque j’avais 18 ans
Et travaillais au McDonald
Peut-être que j’ai fait les croquettes d’un Joyeux festin pour Charles Hudon
Est-ce qu’on s’est croisés dans la rue ?
A-t-on été dans les mêmes files ?
Peut-être qu’une fois au cinéma nous étions dans la même salle
Peut-être qu’on a déjà loué toute les deux le même DVD
Peut-être qu’il s’est déjà garé juste à côté de ma voiture
Revient-il des fois à Alma ?
A-t-il même grandi à Alma ?
Faudrait voir sur Wikipédia
Mais bon j’ai déjà deux couplets sur Charles Hudon
Le joueur de hockey
Charles Hudon
Le joueur de hockey
J’ai connu un aut’ Charles Hudon lui aussi y est né à Alma
Un excellent de joueur d’impro que je trouvais [?] très talentueux
Alors si un jour on me demande si je connais Charles Hudon
Je répondrai fièrement que oui avant de demander si on parle bien de Charles Hudon
[Chœur] Charles Charles Charles Charles Hudon
L’excellent joueur d’impro
[Chœur] Charles Charles Charles Charles Hudon
Ou bien de Charles Hudon
[Chœur] Charles Charles Charles Charles Hudon
Le joueur de hockey
[Chœur] Charles Charles Charles Charles Hudon
De quel Charles Hudon
Est-on en train d’parler ?
Le joueur de hockey
Ou l’excellent joueur d’impro ?
Est-ce qu’on parle du Charles Hudon qui joue au hockey ?
Est-ce qu’on parle du Charles Hudon qui est bon à l’impro ?
Est-ce qu’on parle du Charles Hudon qui joue au hockey ?
Est-ce qu’on parle du Charles Hudon qui est bon à l’impro ?

P.-S.—Cette chanson est une commande du Sportnographe.

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

L’oreille tendue de… Mark Fortier

Mark Fortier, Devenir fasciste. Ma thérapie de conversion, 2025, couverture

«Et ça fonctionne. Lisez vos journaux, tendez l’oreille, regardez les médias sociaux, partout sur le globe la démagogie sonne l’hallali. La chasse est ouverte. Les réactionnaires le clament sur tous les tons, sur toutes les tribunes, tous les jours, à toute heure. Ils sentent l’odeur du sang. Ils vont la prendre, leur Bastille. Il n’y a plus que des ennemis et des intérêts communs. Et l’exécution de leurs adversaires est imminente» (p. 22).

Mark Fortier, Devenir fasciste. Ma thérapie de conversion, Montréal, Lux éditeur, coll. «Lettres libres», 2025, 137 p.

Chantons le hockey avec Oscar Thiffault et Marcel Martel

Bernard Geoffrion, Maurice Richard et Jean Béliveau en couverture de l’Almanach du peuple 1956

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Oscar Thiffault et Marcel Martel, «Boom Boom», 1955

 

Voici une ‘tite histoire
Concernant un canon
Il tire en désespoir
Il porte bien son nom
C’est Boom Boom qu’on l’appelle
Il lance comme un boulet
Passez-lui la rondelle
C’t’un défonçeur de filet

Boom Boom !
C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

Quand il était bébé
Comme couche il portait bien
En hiver comme en été
Un gilet du Canadien
Comme écolier on dit
Y était un petit bonhomme
Tous ses devoirs il fit
Dans le rush [?] du Forum

C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

Ses études terminées
Et son cours en latin
Tout d’suite il met d’côté
Et court vite en patins
Pour jouer du hockey
Sur la glace dans les ruelles
La police l’a empêché
V’là qu’il joue professionnel

Boom Boom !
C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

Jouant pour Canadien
La joute fut diffusée
L’annonceur fut d’entrain
Avala son dentier
Au jeu de ce [sic] recrue
Tout le monde émerveillé
Et l’autre gardien de but
Y était pas là y était caché

Boom Boom !
C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

Quand Boom Boom et Maurice
Ainsi que le Gros Bill
Jouent cont’ une aut’ équipe
Ces joueurs qu’ont du style
On préfère Béliveau
Juliette [?] a bien compris
Ainsi que Maurice
En autant qu’c’est Duplessis

Boom Boom !
C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

On sait que l’or est rare
Aussi que l’uranium
C’qui est de plus rare encore
C’est un billet pour le Forum
J’espère qu’un jour viendra
Avant de quitter ce monde
Que je pourrai z’être là
Lorsque Boom Boom lance et compte

C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon

Boom Boom !
C’est pas pour rien qu’on l’appelle qu’on l’appelle
Boom Boom !
Guettez-vous bien car il tire comme un canon
Boom Boom !

 

Sound Icon / Icône du son

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

 

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture