Chantons le hockey avec Vilain Pingouin

Maurice Richard, flambeau à la main, publicité pour Ultramar

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Vilain Pingouin, «Les Habitants (GO Habs GO !)», 2009

 

Pour tous les p’tits matins passés à l’aréna d’quartier
Et les ti-culs congelés qui patinent la goutte au nez
Pour les milliers d’patins attachés ben trop serrés
Serrés comme les budgets des jambières c’est pas donné
Ô Maurice Richard
Que l’on prie tous les soirs
Donne-nous notre gain quotidien
Parce qu’on sait qu’t’es jamais ben loin
Hé ho go Habs go
Un aut’ ent’ les poteaux
Un dernier coup d’patin pour aller vers la victoire
On est des millions à tenir le flambeau
Je sais qu’c’est just’un sport mais pour nous c’est not’histoire

Pour toutes les dents cassées et les épaules disloquées
Les nez écrasés sur des visages ecchymosés
Pour ceux qui ont payé pour avoir le droit d’rêver
Et ceux qui étaient bons, bons mais juste pas assez
Ô Maurice Richard
Que l’on prie tous les soirs
Donne-nous notre gain quotidien
Parce qu’on sait qu’t’es jamais ben loin
Hé ho go Habs go
Un aut’ ent’ les poteaux
Un dernier coup d’patin pour aller vers la victoire
On est des millions à tenir le flambeau
Je sais qu’c’est just’un sport mais pour nous c’est not’histoire

Pour tous ceux dans les blancs qui ont fois deux payé
Les billets travaillant deux jours pour les acheter
Et tous les chandails rouges qui sont fièrement portés
Faites-le au moins pour ce sport, faites-le dans toute sa beauté
Hé ho go Habs go
Un aut’ ent’ les poteaux
Un dernier coup d’patin pour aller vers la victoire
On est des millions à tenir le flambeau
Je sais qu’c’est just’un sport mais pour nous c’est not’histoire
Hé ho go Habs go

On est des millions

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

Autopromotion 828

«Architecture et parties qui en dépendent. Plan, Coupe & Développement d'un moulin à vent», premier volume des planches de l’Encyclopédie, Paris, 1762, planche II

La 656e livraison de XVIIIe siècle, la bibliographie de l’Oreille tendue, est servie.

La bibliographie existe depuis le 16 mai 1992. Elle compte 76 700 titres.

À partir de cette page, on peut interroger l’ensemble des livraisons grâce à un rudimentaire moteur de recherche et soumettre soi-même des titres pour qu’ils soient inclus dans la bibliographie.

Illustration : «Architecture et parties qui en dépendent. Plan, Coupe & Développement d’un moulin à vent», premier volume des planches de l’Encyclopédie, Paris, 1762, planche II

Chantons le hockey avec Éric Lapointe

Éric Lapointe, les Boys II, 1998, pochette

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Éric Lapointe, «Rocket (On est tous des Maurice Richard)», les Boys II, 1998

 

On a tous notre heure de gloire
On a tous écrit une page
Du grand livre d’histoire
D’une ligue de garage

On est tous des héros
Quand on fait les bums
Même quand on perd 3-0
On joue tous au Forum
On s’prend pour des athlètes
À grands coups d’mises en échec

Chaque soir, c’est le grand soir
On a mérité la victoire
La coupe est pleine, on va la boire
On est tous des Maurice Richard

Bagarre générale
On n’a pas froid aux yeux
Des mineures à la Nationale
Emmenez-en des baveux
Oui les gars de chez nous
Savent prendre et rendre les coups

Chaque soir, c’est le grand soir
On a mérité la victoire
La coupe est pleine, on va la boire
On est tous des Maurice Richard
On a tous notre heure de gloire

[Claude Quenneville] Arrive à la ligne bleue adverse, coupe à l’intérieur, belle passe arrière, s’avance dans l’enclave, le tir et le but !

À chacun sa coupe Stanley
On est tous des guerriers
Chaque soir, c’est le grand soir
On a mérité la victoire
La coupe est pleine, on va la boire
On est tous des Maurice Richard
On a du Rocket dans l’regard
On a tous notre heure de gloire

 

P.-S.—Paroles traduites dans I. Sheldon Posen, «Sung Hero : Maurice “The Rocket” Richard in Song», dans Martin Lovelace, Peter Narváez et Diane Tye (édit.), Bean Blossom to Bannerman, Odyssey of a Folklorist : A Festschrift for Neil V. Rosenberg, St. John’s, Memorial University of Newfoundland, coll. «Folklore and Language Publications», 2005, p. 377-404.

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

Curiosités voltairiennes (et apocryphes)

Allusion à Voltaire dans une caricature de Robert Weber parue dans The New Yorker

Caricature de Robert Weber pour le magazine The New Yorker, repérée sur Twitter : «Don’t look at me, pal. The guy who would defend to the death your right to say that isn’t here tonight» (Pas besoin de me regarder, Chose. Le gars qui voulait se battre jusqu’à la mort pour ton droit de dire ça est pas ici ce soir).

Voltaire est toujours bien vivant.

P.-S.— «Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.» Beaucoup attribuent cette phrase, avec des variantes diverses, à Voltaire, mais ils se trompent. Elle est de l’historienne britannique Evelyn Beatrice Hall dans The Friends of Voltaire, en 1906.

Chantons le hockey avec Pierre Létourneau

Pierre Létourneau, «Maurice Richard», pochette

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Pierre Létourneau, «Maurice Richard», 1970

 

Quand sur une passe de Butch Bouchard y prenait le puck derrière ses goals
On aurait dit qu’y portait le sort de tout l’Québec sur ses épaules
Pardonnez-moi si aujourd’hui j’vous en parle comme si y était mort
C’est qu’il était toute ma vie sous son chandail tricolore
C’est qu’il était toute ma vie sous son chandail tricolore

Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante
Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante

S’il voulait vaincre tous les records de ce fameux grand Canadien
Je vous assure que Bobby Orr f’rait mieux d’aiguiser ses patins
Ô mon Maurice ô mon idole ô mon numéro neuf en or
Sans toi mes samedis sont si dull que j’m’ennuie, je m’couche pis j’m’endors
Sans toi mes samedis sont si dull que j’m’ennuie, j’m’couche pis j’m’endors

Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante
Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante

Aujourd’hui derrière ton cigare perdu dans tes pantoufles de laine
Tu fais semblant d’vivre à l’écart de cette gloire qui fut la tienne
Mais je sais que sans aucun doute tu t’ennuies de plus en plus fort
Des quinze mille spectateurs deboutte au moind’body check de ta part
Des quinze mille spectateurs deboutte au moind’body check de ta part

Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante
Mau-rice Rich-ard-ard-ard c’est pour toi que je chante

Mau-rice Ri-chard
Mau-rice Ri-chard

 

P.-S.—Paroles traduites dans I. Sheldon Posen, «Sung Hero : Maurice “The Rocket” Richard in Song», dans Martin Lovelace, Peter Narváez et Diane Tye (édit.), Bean Blossom to Bannerman, Odyssey of a Folklorist : A Festschrift for Neil V. Rosenberg, St. John’s, Memorial University of Newfoundland, coll. «Folklore and Language Publications», 2005, p. 377-404.

 

[Complément du 12 mai 2025]

Nombre de créateurs se souviennent de cette chanson : Bernard Pozier (1991, p. 79), Claude Dionne (2012, p. 234, p. 241), Francis Desharnais et Pierre Bouchard (2013, p. 98), par exemple.

 

 

Références

Desharnais, Francis et Pierre Bouchard, Motel Galactic. 3. Comme dans le temps, Montréal, Éditions Pow Pow, 2013, 107 p.

Dionne, Claude, Sainte Flanelle, gagnez pour nous ! Roman, Montréal, VLB éditeur, 2012, 271 p.

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Pozier, Bernard, Les poètes chanteront ce but, Trois-Rivières, Écrits des Forges, coll. «Radar», 60, 1991. 84 p. Ill. Réédition : Trois-Rivières, Écrits des Forges, 2004, 102 p.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture