Chantons le hockey avec Nestor

Nestor, «Les enfants d’chômeurs», 1972, disque 45 tours

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Nestor, «Les enfants d’chômeurs», 1972

 

[Chœur d’enfants] P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
P’tit Jésus nous t’aimerons toujours
On oublie les joujoux les étrennes
Mais donne au monde la paix et l’amour
P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
Mais donne au monde la paix et l’amour

[Nestor] Pas d’traîneau
Pas d’poupée
Pas d’carrosse
Pas d’fusée
Pas d’avion
Pas d’fusée
Pas d’réveillon d’minuit
Pas d’patin
Pas d’hockey
Pis pas d’pads de goaler
Donne une djobbe à mon père
Pour qu’y soit pus chômeur

[Chœur d’enfants] P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
P’tit Jésus nous t’aimerons toujours
On oublie les joujoux les étrennes
Mais donne au monde la paix et l’amour
P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
Mais donne au monde la paix et l’amour

[Nestor]
Adieu la traîne sauvage
Et pis l’jeu d’parchési
Les tites robes
Pis l’carrosse
Le p’tit poêle
Pis la télé
Le chandail du Canadien
Et pis l’jeu d’mécano
Donne-nous le pain quotidien
Pour qu’on soit bien au chaud

[Chœur d’enfants] P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
P’tit Jésus nous t’aimerons toujours
On oublie les joujoux les étrennes
Mais donne au monde la paix et l’amour
P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
Mais donne au monde la paix et l’amour

[Nestor]
Accepte ma prière
C’est du fond de mon cœur
Prends bien soin de ma mère
De mes frères pis de mes sœurs
Quand même dans la misère
On trouve du bonheur
Et c’est Noël quand même
Pour les enfants des chômeurs

[Chœur d’enfants et Nestor] P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
P’tit Jésus nous t’aimerons toujours
On oublie les joujoux les étrennes
Mais donne au monde la paix et l’amour
P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
Mais donne au monde la paix et l’amour

[Chœur d’enfants] P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
P’tit Jésus nous t’aimerons toujours
On oublie les joujoux les étrennes
Mais donne au monde la paix et l’amour
P’tit Jésus nous t’aimons bien quand même
Mais donne au monde la paix et l’amour

 

P.-S.—Nestor était un personnage créé par Claude Blanchard.

 

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

Chantons le hockey avec Les jeunes du Mont Saint-Antoine

(Le hockey est partout dans la culture québécoise et canadienne. Les chansons sur ce sport ne manquent pas, plusieurs faisant usage de la langue de puck. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Les jeunes du Mont Saint-Antoine, «Nos Canadiens», années 1960, Club Kiwanis de Laval

 

[Musique : «Halte là» et bruits de foule]
Les bleu blanc rouge sont fiers
Ont une allure altière
Ils portent nos couleurs
Ces merveilleux joueurs
Glissant sur leurs patins
Le hockey à la main
Modernes chevaliers
Sans arme et sans épée
Ils sont les concurrents
De tout un continent
[Chœur]
Holà holà
Un deux
Hardi les gars
Au jeu
Voilà nos magiciens
Voilà nos Canadiens
Holà holà
Un deux
Hardi les gars
Au jeu
Voilà nos magiciens
Voilà nos Canadiens
[Musique : «Halte là» et bruits de foule]
Du grand-père au petit
Au foyer l’on redit
Des noms sensationnels
Des exploits personnels
Et l’on fête la victoire
Des assauts vers la gloire
Les partisans heureux
Chantent le cœur joyeux
Des aînés les prouesses
Des recrues des promesses
[Chœur]
Holà holà
Un deux
Hardi les gars
Au jeu
Voilà nos magiciens
Voilà nos Canadiens
Holà holà
Un deux
Hardi les gars
Au jeu
Voilà nos magiciens
Voilà nos Canadiens
[Musique : «Halte là» et bruits de foule]

 

Sound Icon / Icône du son

 

Références

Melançon, Benoît, «Chanter les Canadiens de Montréal», dans Jean-François Diana (édit.), Spectacles sportifs, dispositifs d’écriture, Nancy, Questions de communication, série «Actes», 19, 2013, p. 81-92. https://doi.org/1866/28751

Melançon, Benoît, Langue de puck. Abécédaire du hockey. Édition revue et augmentée, Montréal, Del Busso éditeur, 2024, 159 p. Préface d’Olivier Niquet. Illustrations de Julien Del Busso. ISBN : 978-2-925079-71-2.

Melançon, Benoît, Langue de puck, édition revue et augmentée de 2024, couverture

Se le protéger

Université de Montréal, site COCO, logo, 2024

Soit la phrase suivante, tirée du roman l’Angle mort (2002) :

Je vieillis, mon rétroviseur me le répète encore. Salaud de rétroviseur. Yeux délavés. Cheveux filasse. S’effilochent, dégarnissent le coco. De plus en plus difficile à masquer, le coco. Problème d’alopécie. Me fait une belle jambe de connaître le mot (p. 32).

Ce personnage cale. Son coco — sa tête, dans le français populaire du Québec — se dépouille.

Selon le Petit Robert (édition numérique de 2018), coco est aussi un «terme d’affection» : «Mon petit coco.»

C’est à ce double emploi qu’ont pensé les concepteurs d’un site web qui «propose une trousse à outils aux parents, éducateurs et enseignants pour détecter et prendre en charge les commotions cérébrales chez les enfants de six ans et moins».

Pour les cocos qui se cognent le coco, il y a dorénavant COCO (Communication • Commotion).

Joli.

 

[Complément du jour]

Comme le fait remarquer, dans les commentaires ci-dessous, une lectrice plus attentive que l’Oreille tendue, l’image retenue par COCO évoque aussi un œuf : un coco, donc.

 

Référence

Chassay, Jean-François, l’Angle mort. Roman, Montréal, Boréal, 2002, 326 p.

Découverte bien tardive

Claude Steben, dans le rôle du Capitaine Cosmos, les Satellipopettes, 1978-1987

L’Oreille tendue savait déjà que l’expression «Deux morceaux de robot», au Québec, récompensait une bonne réponse.

Exemple :

«— Tu veux dire que le projet de troisième lien destiné aux automobiles à Québec n’a jamais eu de sens ?
— Deux morceaux de robot pour toi !»

L’Oreille ne s’était jamais toutefois demandé d’où venait cette expression.

L’exposition De Pépinot à la Pat’ patrouille. Notre enfance télévisuelle du Musée canadien de l’histoire lui a fourni l’explication.

Dans l’émission pour enfant les Satellipopettes (1978-1987, soit bien après l’enfance de l’Oreille), le Capitaine Cosmos, joué par Claude Steben, «est l’animateur d’un populaire jeu de questions et d’adresse opposant des élèves de deux écoles primaires. / Lorsqu’une équipe gagne, elle remporte un ou des morceaux en vue de construire son robot.»

À votre service.

De la garderie au stade

Cactus du Collège Notre-Dame, logo

Quiconque a fréquenté les garderies québécoises connaît le pronom de la deuxième personne du singulier du pluriel : Là, les enfants, tu mets ton manteau.

Avant aujourd’hui, l’Oreille tendue n’avait pas noté son emploi sur les terrains de football.

L’entraîneur de son fils cadet : «La diffense, fais un jeu.»

Celui de l’autre équipe, celle qui a perdu : «Fuck ! Place-toi, la défense.»

Il est vrai que les petits finissent par grandir.

P.-S. — En prévision de ce match, le premier de la carrière de Fils cadet, l’Oreille a mis à jour son introduction au vocabulaire du football.