«Pierre courut au dehors, tendit l’oreille, repéra la direction d’où venait le chant fluide.»
Gabrielle Roy, la Montagne secrète, Montréal, Éditions internationales Alain Stanké, coll. «Québec 10/10», 1978, 222 p., p. 67. Édition originale : 1961.
« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).
«Pierre courut au dehors, tendit l’oreille, repéra la direction d’où venait le chant fluide.»
Gabrielle Roy, la Montagne secrète, Montréal, Éditions internationales Alain Stanké, coll. «Québec 10/10», 1978, 222 p., p. 67. Édition originale : 1961.
«C’est un de ces matins pluvieux où les rues du Vieux-Montréal luisent sous une lumière terne. Je suis partie en coup de vent en oubliant mon parapluie. Nadège m’attend au café. Son sourire amadoue ma colère. Je commande un latté au comptoir et m’assois en face d’elle. Le liquide chaud chasse l’humidité et ses frissons.»
Michel Jean, Qimmik, Montréal, Libre expression, 2023, 224 p. Édition numérique.
(Une définition du zeugme ? Par là.)
L’Oreille tendue, depuis 2011, propose un «Dictionnaire personnel de rhétorique».
Il lui arrive de se retrouver avec des phrases dont elle ne sait que faire. Deux exemples.
«Elle avait une maison à tenir et très peu de temps pour la douceur et jamais le matin» (Arvida, p. 130).
«Il continuait à pleuvoir et le gardien à m’interroger» (Journal intime de Sally Mara).
Ce sera tout pour l’instant.
Références
Archibald, Samuel, Arvida. Histoires, Montréal, Le Quartanier, coll. «Polygraphe», 04, 2011, 314 p. Ill.
Queneau, Raymond, «Journal intime», dans les Œuvres complètes de Sally Mara, Paris, Gallimard, coll. «L’imaginaire», 48, 1979, 360 p., p. 11-190. Édition originale : 1962.
Soit les trois phrases suivantes :
«C’est pas mêlant, on dirait que tout le monde à Dallas occupe ses loisirs en tripotant des bambins» (Document 1, p. 15).
«C’est pas mêlant, ça me rend malade» («Le crime ne paie pas», p. 32).
«C’est pas mêlant, je l’aurais étampé» (le Chemin d’en haut, p. 115).
Pas mêlant, donc, dans le français populaire du Québec.
Définition d’Usito : «C’est certain, indiscutable; […] à l’évidence.»
À votre service.
P.-S.—Inversement : «on peut comprendre que ce soit mêlant, parfois» (À boutte, p. 56).
Références
Blais, François, Document 1. Roman, Québec, L’instant même, 2012, 179 p.
Chabot, J. P., le Chemin d’en haut. Roman, Montréal, Le Quartanier, «série QR», 171, 2022, 224 p.
Chassay, Jean-François, «Le crime ne paie pas», dans les Lieux du combat. Nouvelles, Montréal, Leméac, 2019, 179 p., p. 25-33, p. 32.
Grenier, Véronique, À boutte. Une exploration de nos fatigues ordinaires, Montréal, Atelier 10, coll. «Documents», 2022, 82 p. Ill.
L’échelle de la bêtise, dans le français populaire du Québec, ne manque pas de barreaux; on en a déjà vu plusieurs exemples.
Ajout du jour : le taouin, en ses deux graphies (au moins).
Le Wiktionnaire le donne comme synonyme de jigon, tarla et toton, en deux graphies : taouin, tawin. Ce n’est pas un compliment.
Étienne Tremblay (p. 234) et Fabien Cloutier (p. 85) optent pour la première.
Yan Hamel (p. 72) et le Québec Redneck Bluegrass Project (p. 52), pour la seconde.
C’est comme ça.
Références
Cloutier, Fabien, l’Allégorie du tiroir à ustensiles. Chroniques et monologues pour se replonger dans les années 2018-2022, Montréal, Lux éditeur, 2022, 224 p. Dessins de Samuel Cantin.
Hamel, Yan, Paris en miettes, Montréal, Boréal, coll. «Liberté grande», 2023, 205 p. Ill.
Québec Redneck Bluegrass Project, J’ai bu, Spectacles Bonzaï et Québec Redneck Bluegrass Project, 2020, 239 p. Ill. Avec un cédérom audio.
Tremblay, Étienne, le Plein d’ordinaire. Roman, Montréal, Les Herbes rouges, 2023, 315 p.