La clinique des phrases (yy)

La clinique des phrases, logo, 2020, Charles Malo Melançon

(À l’occasion, tout à fait bénévolement, l’Oreille tendue essaie de soigner des phrases malades. C’est cela, la «Clinique des phrases».)

L’Oreille tendue l’avoue bien candidement : en ce bas monde, il y a beaucoup de choses qu’elle ne comprend pas. Prenons un exemple au hasard : à quoi l’expression «comme étant» peut-elle bien servir ? (L’Oreille hésite rarement à se répéter; voyez ici.)

Soit la phrase suivante :

«On peut concevoir la série de dérapages sexuels, comme ceux en matière de relations de travail, comme étant le reflet de vieux stéréotypes face à l’exercice du pouvoir.»

Pourquoi «comme étant» au lieu du seul «comme» ? Essayons ceci, qui veut dire la même chose :

«On peut concevoir la série de dérapages sexuels, comme ceux en matière de relations de travail, comme le reflet de vieux stéréotypes face à l’exercice du pouvoir.»

Vous n’aimez pas la répétition de «comme» ?

«On peut concevoir la série de dérapages sexuels, tels ceux en matière de relations de travail, comme le reflet de vieux stéréotypes face à l’exercice du pouvoir.»

À votre service.

La clinique des phrases (xx)

La clinique des phrases, logo, 2020, Charles Malo Melançon

(À l’occasion, tout à fait bénévolement, l’Oreille tendue essaie de soigner des phrases malades. C’est cela, la «Clinique des phrases».)

Soit la phrase suivante :

Retour sur le film en compagnie d’un Cronenberg qui, pour le compte, ne voulait à l’origine rien savoir d’adapter le roman de J.G. Ballard, un brûlot littéraire de plein droit.

Que peut bien vouloir dire «pour le compte» ? Si nous enlevons ce bout de phrase, rien n’est changé au sens général :

Retour sur le film en compagnie d’un Cronenberg qui ne voulait à l’origine rien savoir d’adapter le roman de J.G. Ballard, un brûlot littéraire de plein droit.

Qu’est-ce qu’un «brûlot littéraire de plein droit» ? À défaut de comprendre, coupons :

Retour sur le film en compagnie d’un Cronenberg qui ne voulait à l’origine rien savoir d’adapter le roman de J.G. Ballard, un brûlot littéraire.

À votre service.

La clinique des phrases (ww)

La clinique des phrases, logo, 2020, Charles Malo Melançon

(À l’occasion, tout à fait bénévolement, l’Oreille tendue essaie de soigner des phrases malades. C’est cela, la «Clinique des phrases».)

Soit la phrase suivante :

Ce texte présente quelques défis et pistes d’action liés au contexte d’enseignement à distance en milieu universitaire. Il embrasse différentes perspectives, soit celle de l’étudiant et celle de la ressource professorale.

L’Oreille a déjà eu l’occasion de le dire : elle ne raffole guère de la ressource, fût-elle professorale.

Corrigeons :

Ce texte présente quelques défis et pistes d’action liés au contexte d’enseignement à distance en milieu universitaire. Il embrasse différentes perspectives, soit celle de l’étudiant et celle du professeur.

À votre service.

La clinique des phrases (vv)

La clinique des phrases, logo, 2020, Charles Malo Melançon

(À l’occasion, tout à fait bénévolement, l’Oreille tendue essaie de soigner des phrases malades. C’est cela, la «Clinique des phrases».)

Pas plus tard que la semaine dernière, un quotidien montréalais publiait cette sibylline parenthèse : «ex-femme décédée de Bouchard». Faudrait-il imaginer deux cas de figure : la «femme décédée» et l’«ex-femme décédée» ? Cela trouble.

Proposons ceci, à défaut de mieux : «ex-femme de Bouchard, décédée aujourd’hui».

À votre service.

P.-S.—Ce «Bouchard» est Lucien Bouchard, ci-devant premier ministre du Québec.

La clinique des phrases (uu)

La clinique des phrases, logo, 2020, Charles Malo Melançon

(À l’occasion, tout à fait bénévolement, l’Oreille tendue essaie de soigner des phrases malades. C’est cela, la «Clinique des phrases».)

Soit le tweet suivant :

La biologiste, Alice Lebreton, ouvre la porte de son laboratoire. Selon elle, «une grande partie de la société a une vision utilitariste de la science. Alors que le versant de la science, qui est de comprendre, n’est pas forcément directement d’innover.»

Commençons par la première phrase. On peut croire qu’il reste plus d’un biologiste sur la planète. Donc :

La biologiste Alice Lebreton ouvre la porte de son laboratoire. Selon elle, «une grande partie de la société a une vision utilitariste de la science. Alors que le versant de la science, qui est de comprendre, n’est pas forcément directement d’innover.»

La troisième phrase pose un problème qui n’est pas, lui, de ponctuation (encore que). La biologiste a-t-elle bien dit ce qu’on rapporte entre guillemets ? Si oui, souffrons en silence. Sinon, essayons, dans une «vision utilitariste», de clarifier un peu les choses :

La biologiste Alice Lebreton ouvre la porte de son laboratoire. Selon elle, «une grande partie de la société a une vision utilitariste de la science. La science doit comprendre, ce qui ne veut pas forcément dire innover.»

À votre service.