Dans The Class, Ken Dryden offre une autobiographie de groupe, celle des 35 élèves d’une classe du Etobicoke Collegiate Institute (1960-1965), «the Brain class».
À cette époque, on étudiait encore le latin. Un professeur demandait alors à ses élèves de traduire la phrase «semper ubi sub ubi» (p. 85). En anglais, cela donnait, littéralement, «Always where under where» («Always wear underwear», «Portez toujours des sous-vêtements»). Les élèves n’oublieront jamais cette phrase.
Quelques années plus tard — c’est dire son âge canonique —, l’Oreille tendue étudiera à son tour le latin dans une école publique. Son professeur — celui-là — pratiquait un exercice semblable. «Abeille agile» ? «Agilis apis» («a pisse» => «elle pisse»). L’Oreille n’oubliera jamais cela.
P.-S.—Oui, c’est le Dryden dont il a été question, par exemple, ici et là.
Référence
Dryden, Ken, The Class. A Memoir of a Place, a Time, and Us, Toronto, McClelland & Stewart, 2024, 479 p. Édition originale : 2023.