Chantons la langue avec Les Hôtesses d’Hilaire

Les Hôtesses d’Hilaire, Touche-moi pas là, 2015

(Il n’y a pas que «La langue de chez nous» dans la vie. Les chansons sur la langue ne manquent pas. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Les Hôtesses d’Hilaire, «Super Chiac Baby», Touche-moi pas là, 2015

 

Fifty-fifty, cinquante-cinquante, fifty-fifty
Trois pour cinq piasses
Quatre pour dix, three for five, four for ten
Aille ma belle ’tite madame avec le beau sourire là-bas
Un p’tit cinquante-cinquante hein ?
Ça changerait votre vie, big prizes, big money
Gros prix, grosse argent à soir
Monsieur là-bas, big buddy how are ya ?
Looking there you’re looking good
Why don’t you want some tickets ? Three for five dollars
Come over here my friend
C’est porter une bonne cause, cinquante-cinquante
Le Nouveau-Brunswick
La seule province officiellement bilingue du Canada anglais
It’s a good cause
Ladies and gentlemen, venez icitte, cinquante-cinquante
Buy your big tickets, buy your big winner
Cinquante-cinquante, fifty-fifty
Look at you beautiful darling, come over here
Cinquante-cinquante
C’est ça qu’on me dit, moé je couche sul couch pis elle dans l’lit
Alright
Hey who wants to get some money, who wants to change their life ?
We are the dream
(The great Canadian Dream)
On marche main dans la main
(You’ll learn French demain)
Worry pas ta brain
(We’re now a big family)
Depuis qu’c’est officiel
(We French kiss au septième ciel)
Marié devant la loi
(Un lobster roll pour toi, une guédille pour moi)
Les Anglos, les Acadiens
(We are like all cousins)
What a beautiful story
(We are swimming in a magical love gravy)
Allons faire des babies
(Dans toute le reste du pays)
Viens voir le Newbie
(Nouveau-Brunswick)
Come and see the Bay of Fundy
(Nouveau-Brunswick)
Montrons tous par exemple
(Nouveau-Brunswick)
In a school bus dans les deux langues
(Nouveau-Brunswick)
Viens toucher à l’eau la plus chaude au sud de l’Arctique
(Nouveau-Brunswick)
Come and see la Côte magnétique
(Nouveau-Brunswick)
Let’s all dance together
(Nouveau-Brunswick)
Être ici on le peut
(Oooooh…)

We are the dream
The Pierre Elliott, la crème of the cream
Long live le bilinguisme
(Yeah…)
And thank you and come again my friend
Be in this place oh yes we can
(Uh huh)
I’ll French you right on the English
Come on ! We have the same lips
Let’s make love, faisons l’amour
(Baby)
All over our bodies
(That’s right)
Come on the rest of the country is watching
Take off your Bible belt
(Baby)
Let’s make love in the streets
It’s gonna get slippery
Let’s open the gene pool
And make
A Super
Chiac
Baby !
Super Chiac !
(Uh Huh)
Super Chiac Baby !
(Baby)
Super Chiac !
(That’s right)
Super Chiac Baby !

Super Chiac !
Super Chiac !
Super Chiac !
Super Chiac Baby !

Voulez-vous être servi en anglais ou en français ?

 

Chantons la langue avec Reney Ray

Album Reney Ray, 2018, pochette

(Il n’y a pas que «La langue de chez nous» dans la vie. Les chansons sur la langue ne manquent pas. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Reney Ray, «Le p’tit Reney», album Reney Ray, 2018

 

C’est la première écoute la pire
Après ça tu t’rends compte
Que t’es t’en train d’en rire
C’est un mélange d’vocabulaire
Si tu y penses ben fort
J’ai comme mon prop’ dictionnaire
Dans le p’tit Reney
Les si aiment ben les -rais
L’passé composé, chez nous y est imparfait
Le monde en Ontario y savent de quoi j’parle de
Chaque deux mots tu switches
À cause qu’ton brain y twitche
C’est weird un peu su’l coup
Mais tu get used to it
Tu catches que actuellement
Juste plus intelligent
Parce dans le p’tit Reney, tu parles deux langues à’ fois
Ça prend une bonne maîtrise pour le parler fluamment
(«Fluamment ça se dit-tu ?»)
So j’parle pas ben
J’sais ben
Ma bouche a fait des sons ben louches
C’pas bon
Y a un mélange de mots anglais
Que mon cerveau y prononce en français
(«Mais là j’viens de l’Ontario là
Give me a break
Au moins j’capable d’parler français
C’est déjà bien
C’est-tu mieux ça ?
J’te parle
J’peux-tu parler en français comme y faut ? [?]
Vas-tu répondre ? [?]
Le p’tit Reney»)
So j’parle pas ben
J’sais ben
Ma bouche a fait des sons ben louches
C’pas bon
Y a un mélange de mots anglais
Que mon cerveau y prononce en français
So j’parle pas ben
Malgré mes mots random
J’ai un p’tit cœur ben fin
Qui parle à sa façon à lui aussi
Écoute donc ce qu’il dit
Y a son langage à lui
Parce qu’dans le p’tit Reney
Parler c’est jamais compliqué

Chantons la langue avec Swing

Swing, Tradarnac, 2007, pochette

(Il n’y a pas que «La langue de chez nous» dans la vie. Les chansons sur la langue ne manquent pas. Petite anthologie en cours. Liste d’écoute disponible sur Spotify. Suggestions bienvenues.)

 

Swing, «One Day», Tradarnac, 2007

 

Le décompte est parti, on peut plus l’arrêter
Ma blonde a pus le goût de baiser, c’est l’heure d’la télé
Elle devient comme Rainman avant son show préféré
Quinze secondes pour Derome, dix secondes pour Derome,
Cinq secondes pour Derome, Uh, Uh,
Au Téléjournal, Uh, Uh, hey, c’est tu juste moé, on dirait qu’ça va mal
Y a donc ben d’misère su’ les rues d’Montréal
L’Hydro a manqué, les rues sont bloquées
Canadien s’est fait laver, deux cents jobs sont coupées
En fin de compte, on doit être bin icitte
S’il y avait quelque chose y en parleraient tusuite
Chez nous y a personne pris dans l’trafic
Ni personne lié au scandale des commandites
Hey Bernard, informe-moé
Pour un journaliste t’es pas bin branché

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Ils disent qu’y a pas de culture en Ontario
Wo wo pompon, on a plein d’héros
Hulk Hogan, G.I. Joe, Arnold Swarz y est bin gros
Y m’font chier avec leurs gros egos
Hmm, réchauffons nos cerveaux…
Qui sortirait champion dans un match de faux sumo
Entre Gisèle Lalonde pis Jacques Parizeau
I dunno, mais je pense ça serait pas beau

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

J’ai toujours accepté qu’mon message à l’ouvrage
Soit deux fois plus long qu’celui de mon patron
Ah non, ch’pas con, laisse-moi m’expliquer
Mais t’sé c’est pas d’sa faute y est né tête carrée
Y a pas eu les mêmes chances que moé
Y a pas été éduqué par l’abbé Monsieur l’curé
Pis ça fait quarante ans qu’y a pas eu d’coupe Stanley
Pis y sait même pas qu’une langue ça sert à plus que parler
Sa cousine y a même pas montré
So, God save the Queen qui nous a toujours protégés
Pis chu câlissement sûr qu’y a pas de Passe-Carré
Only an English pig with no brain would do that

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…

Hey ! Fais pas d’chicane
Hey ! Everything’s O.K.
Hey ! Ça sert à rien
Cause one day we’ll all be just…