Accouplements 44

Affiche du film Casablanca de Michael Curtiz (1942)

(Accouplements : une rubriquel’Oreille tendue s’amuse à mettre en vis-à-vis deux œuvres, ou plus, d’horizons éloignés.)

Pour quelques semaines encore, l’Oreille tendue dirige un département universitaire. En assemblée, hier après-midi, elle citait à ses collègues une réplique du film Casablanca de Michael Curtiz (1942) : «My dear Rick, when will you realize that in this world, today, isolationism is no longer a practical policy ?»

Plus tard en soirée, elle tombe sur un tweet de @Maggyw519 reproduisant une déclaration du président américain Barack Obama au sujet de la position du Parti républicain devant la candidature de Donald Trump.

https://twitter.com/Maggyw519/status/708461821418541056

La phrase «they’re shocked ! That gambling’s going on in this establishment» renvoie, toujours dans Casablanca, à un échange entre les personnages de Rick Blaine (Humphrey Bogart) et de Louis Renault (Claude Rains), qui se termine par «I am shocked, shocked to find that gambling is going on in here !»

Ce matin, enfin, dans la Presse+, cette caricature, par Bado, du premier ministre du Canada Justin Trudeau et de Barack Obama, évoquant précisément la scène finale du film de Curtiz.

Caricature de Bado, la Presse+, 12 mars 2016

La phrase «Je pense que ceci est le début d’une brève aventure !» reprend, en l’inversant, la phrase finale du film, de Blaine à Renault : «Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship

Voilà un film classique

P.-S. — Il n’est aucun film que l’Oreille tendue n’a vu plus souvent que Casablanca.

Pour en finir avec la modernité

L’Oreille tendue enseigne à l’université. Elle lit des textes de critique et de théorie, elle corrige des devoirs, elle assiste à des colloques, à des conférences, à des exposés.

À toutes les fois qu’elle entend modernité — et elle l’entend bien trop souvent —, elle se cabre : ça veut dire quoi, ce mot ? (Il était question de cela ici et .)

Elle se méfiait donc. Depuis ce matin, devant cette publicité vue dans le Devoir (p. A2), elle a une raison de plus de se méfier de la modernité, quoi qu’elle soit.

Publicité pour une conférence de Philippe Couillard, le Devoir, 25 février 2016, p. A2

Le poids de la langue au hockey

Sport, 18, 4, avril 1955, p. 49

Pour la première fois depuis des décennies, semble-t-il, les Canadiens de Montréal — c’est du hockey — n’avaient aucun joueur francophone dans leur alignement lors de leur match de jeudi à Denver. (Précisons. Des joueurs qui parlent français, si. Des joueurs du Québec, si. Des souches, non.)

Cela fait écrire.

Dans le Devoir de ce matin, dans la section «Idées», Marc Tremblay déplore «La fin des “Flying Frenchmen”».

En fermant la porte au fait français, le CH a renié son identité profonde, ce lien unique entre une équipe sportive et une collectivité. Si la pierre d’assise de ce lien était la langue, elle se construisait aussi sur un style et une passion du jeu tout à fait singuliers. La fougue et la détermination d’un Maurice Richard, l’inventivité d’un Jacques Plante, la grâce d’un Jean Béliveau, la flamboyance d’un Guy Lafleur jusqu’à l’arrogance d’un Patrick Roy étaient le ferment de ce hockey sans égal qui, au fil des décennies, a valu au CH le surnom anglophone de «Flying Frenchmen». Où diable est passé cet héritage inestimable ? Comme tant d’autres choses, on l’a cédé à des Américains, des Européens, des anglophones du ROC venus en mercenaires prendre un flambeau qui, plutôt que d’allumer leur flamme, leur brûle les doigts. Un peu comme l’épée d’Excalibur qui n’a de pouvoir que pour celui auquel elle est destinée…

Dans le Journal de Montréal d’hier, un autre Tremblay, Réjean, défend une semblable position nationaliste. Il ne fait cependant pas appel à l’imaginaire médiéval («l’épée d’Excalibur»), mais à un passé tragique bien moins ancien : «L’œuvre d’éradication des frogs entreprise par Bob Gainey et Pierre Gauthier avec Trevor Timmins comme homme de main a obtenu la solution finale»; «Mais la solution finale de mercredi soir cache un autre problème.»

La «solution finale» ? «Le projet d’extermination des juifs par les nazis lors de la Seconde Guerre mondiale», dit le Petit Robert (édition numérique de 2014).

Au Québec, il arrive que le discours sur le hockey fasse perdre toute perspective. Les mots ont pourtant un poids, qu’il serait bon de ne pas complètement perdre de vue.

P.-S. — Note destinée aux non-autochtones : «frogs» est une insulte ethnique visant à dévaloriser les francophones, ces (mangeurs de) grenouilles.

 

Illustration : Jack Newcombe, «Montreal’s Flying Frenchmen», Sport, 18, 4, avril 1955, p. 48-57, p. 49.

Hamaderies

Sam Hamad, ministre du ministre du Travail, de l’Emploi et de la Solidarité sociale du gouvernement du Québec Le 10 novembre 2015, Sam Hamad, le ministre du ministre du Travail, de l’Emploi et de la Solidarité sociale du gouvernement du Québec, tenait une conférence de presse :

Hamad : Alors, j’ai… Mesdames et messieurs, bon après-midi. J’ai présenté aujourd’hui le projet de loi n° 70 qui contient trois éléments importants. Le premier, c’est la création d’un nouveau programme d’aide sociale, il s’appelle Objectif emploi; le deuxième, c’est la formation… la loi sur la formation professionnelle, la loi 1 %, et la loi aussi sur le développement des compétences; et le troisième élément dans ce projet de loi, c’est l’exclusion des revenus de succession pour les personnes à la solidarité sociale. […]

Lessard (Denis) [de la Presse] : Quand vous parlez d’emploi convenable, c’est un emploi que la personne est capable de faire. Si on a un cas, je ne sais pas, moi, quelqu’un qui a une maîtrise en littérature, puis on lui offre un poste de commis au Provigo, il est tenu de l’accepter ?

Hamad : Non, mais on va regarder sa situation. Peut-être, à la limite, on dit : Bon, mais actuellement, dans ta connaissance…

Lessard (Denis) : C’est un emploi convenable, il est capable de le faire.

Hamad : Pardon ?

Lessard (Denis) : C’est un emploi convenable, puis il est capable de le faire.

Hamad : Oui, convenable, il est… c’est sûr, mais on ne veut pas non plus, là, obliger les gens à défavoriser leurs connaissances puis leurs compétences. En fait, là, ça se peut que cette personne-là, à la limite, on lui offre des formations additionnelles pour améliorer ses compétences puis aller plus loin (source).

Le même ministre a récemment fait les deux déclarations suivantes : «On vient pas d’inventer la roue à trois boutons»; «Le conseil des ministres, c’est la prérogatoire du premier ministre.»

Sans exiger du ministre qu’il fasse une maîtrise en littérature et qu’il «défavorise» ses «connaissances», puis ses «compétences», pourrait-on respectueusement lui offrir «des formations additionnelles pour améliorer ses compétences puis aller plus loin» (le plus loin possible) ?