Depuis quelques semaines, l’entreprise Rona diffuse une publicité bricololinguistique :
Au Québec on parle la réno
Mais quand on magasine en ligne
C’est comme parler à un mur
Rona présente
La langue de la réno
Rona a donné un cours de langue à son site
Pis maintenant on se comprend
Et si y’en manque on va les ajouter
On y entend des clients formuler des recherches à haute voix, recherches qui ne mènent à rien d’utile dans les moteurs de recherche. En effet, les mots washeur, gun à cauking ou long nose (les pinces, bien sûr) ne sont guère utiles pour qui travaille en français (oui, ces personnes travaillent en français, même si elles utilisent des anglicismes).
Rona a donc programmé son site Web pour aider ses utilisateurs qui ne connaissent pas le nom d’un produit en français. On voit même défiler du code HTML à l’écran !
Et ça marche : washeur mène à plusieurs types de rondelle, gun à cauking à pistolet à calfeutrer et long nose à pince à bec long. On tient même compte de la prononciation québécoise et de l’orthographe qu’on lui associe (washer => washeur).
On pourra reprocher à Rona de favoriser l’anglicisation du Québec ou, au contraire, de permettre à ses utilisateurs de trouver des mots français qu’ils ignorent.
Il s’agit d’un cas classique de bucket à moitié vide ou à moitié plein.
P.-S.—Vous avez raison : ce n’est pas la première fois que l’Oreille tendue parle de rénovation.
[Complément du 7 juin 2025]
Cette publicité vient de recevoir une flopée de prix Idéa 2025 : Grand Prix Création publicitaire, Grand Prix Résultats d’affaires et stratégie, Coup de cœur Média, Campagne numérique, Stratégie conversationnelle, Stratégie d’expérience client, Meilleure utilisation et exploitation du contenu, Médias sociaux — Publication (pièce unique), Activation de marque. De la belle ouvrage.