«De l’autoroute jusqu’à la ville, de l’extérieur jusqu’à mon appartement, de grands roseaux, des oiseaux de proie et des chevreuils déjouent les bourrasques et les accidents avant que n’apparaissent des immeubles, des entrepôts et un bar de danseuses.»
Charlotte Biron, Jardin radio. Récit, Montréal, Le Quartanier, «série QR», 166, 2022, 126 p., p. 85.
De l’anglais au français de référence, le spare tire devient un pneu de rechange / de secours. En français populaire du Québec, on entendra aussi spare ou tire / pneu de spare, prononcé à l’anglaise (spère / spére).
Spare n’a pas qu’un sens automobile. Deux exemples.
Dans Morel (2021), Maxime Raymond Bock évoque une famille recomposée et son «grand-père de remplacement fort convenable, le grand-spare» (p. 193).
Dans Bonbons assortis (2002), Michel Tremblay décrit une mauvaise plaisanterie de Noël :
— Le père Noël avait peut-être une brique de spare…
— Une brique de quoi ?
— J’voulais dire une deuxième brique. Une brique au cas où y perdrait la première… (éd. de 2017, p. 102).