«Dans la même obscurité qu’autrefois, les clients vident leurs cœurs et leurs bouteilles.»
Gaël Faye, Petit pays. Roman, Paris, Grasset, 2016, 224 p.
(Merci à @LesSeves.)
(Une définition du zeugme ? Par là.)
« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).
«Dans la même obscurité qu’autrefois, les clients vident leurs cœurs et leurs bouteilles.»
Gaël Faye, Petit pays. Roman, Paris, Grasset, 2016, 224 p.
(Merci à @LesSeves.)
(Une définition du zeugme ? Par là.)
«Et dès cet instant, il s’était mis à marcher différemment, à moins parler, à se faire plus discret, à tendre l’oreille au moindre bruit, car désormais, il ne jouait plus au loup, comme il l’avait fait avec Yasmine et Emma — comment avaient-elles pu lui échapper ces deux idiotes ? — pour les effrayer plutôt que vraiment les attraper, désormais il était en chasse, et ce faible gémissement, cet infime couinement qui lui était parvenu de plus en plus nettement, à mesure qu’il avançait vers le nord, il avait commencé à penser que ce pouvait bien être sa première proie.»
Grégoire Courtois, les Lois du ciel. Roman, Montréal, Le Quartanier, «série QR», 99, 2016, 195 p., p. 128.
P.-S.—L’Oreille tendue a présenté ce texte le 15 mars 2017.
«Nous dinâmes dans un restaurant typique et une tension relative […].»
Hervé Le Tellier, Toutes les familles heureuses, Paris, JC Lattès, 2017, 224 p., p. 86-87. Édition de 2021, p. 74.
(Merci à @sbailly.)
[Complément du 27 décembre 2021]
L’Oreille tendue vient, à son tour, de lire ce texte et de s’en délecter. Elle y a repéré d’autres zeugmes : «Les deux hommes ne faisaient pas que partager un prénom et un diplôme […]» (p. 56); «Nous nous quittâmes et je rentrai chez moi, à pied, poussé par la forte pente et un moins fort chagrin […]» (p. 71); «je parcourus toute l’Italie sans le moindre problème ni direction assistée» (p. 98).
Hervé Le Tellier, Toutes les familles heureuses, Paris, JC Lattès, coll. «Le livre de poche», 36181, 2021, 189 p. Édition originale : 2017.
(Une définition du zeugme ? Par là.)
Il y a quelques années, l’Oreille tendue a eu le plaisir de publier un court livre de Marc Zaffran / Martin Winckler, Profession médecin de famille. Sur ce blogue, elle a abordé le statut du français populaire du Québec dans un de ses romans policiers, les Invisibles. Depuis quelques années, elle et lui se croisent à l’occasion à Montréal.
Quand le romancier lui a demandé de lire quelques passages d’un roman (alors) à paraître, histoire de voir ce qu’il en était du français québécois d’un des personnages, l’Oreille n’allait évidemment pas refuser.
C’est de cela qu’il est brièvement question à la quinzième minute de cette vidéo présentant les Histoires de Franz.
P.-S.—Il arrive aussi à MZ / MF de pratiquer le zeugme.
Références
Winckler, Martin, les Invisibles, Paris, Fleuve noir, 2011, 277 p.
Winckler, Martin, les Histoires de Franz, Paris, P.O.L, 2017, 528 p.
Zaffran, Marc, Profession médecin de famille, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, coll. «Profession», 2011, 72 p.
«Elle veillait à téléphoner toujours à Madame Testin, qui avait 55 ans et des lunettes à triple foyer.»
Amélie Nothomb, Frappe-toi le cœur. Roman, Paris, Albin Michel, 2017. Édition numérique.
(Une définition du zeugme ? Par là.)