L’Oreille tendue fait colloque ces jours-ci. Elle voit donc défiler des PowerPoint.
Elle constate que les diapos, quand elles traversent l’Atlantique, deviennent des slides, au féminin, voire au masculin. C’est comme ça.
« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).
L’Oreille tendue fait colloque ces jours-ci. Elle voit donc défiler des PowerPoint.
Elle constate que les diapos, quand elles traversent l’Atlantique, deviennent des slides, au féminin, voire au masculin. C’est comme ça.
Ci-dessous, quelques parutions récentes qui sont tombées dans l’oreille de l’Oreille tendue.
A comme Ados
Ribeiro, Stéphane, Dictionnaire Ados-Français, Paris, First, 2015, 512 p.
A comme Austérité (et comme Autopromotion)
Melançon, Benoît, «Dire, ou pas, l’austérité», dans Ianik Marcil (édit.), 11 brefs essais contre l’austérité. Pour stopper le saccage planifié de l’État, Montréal, Somme toute, 2015, p. 23-30.
B comme Bilingue
Grosjean, François, Parler plusieurs langues. Le monde des bilingues, Paris, Albin Michel, 2015, 228 p. Ill.
On peut (ré)entendre l’auteur, chez Antoine Perraud, dans Tire ta langue, sur France Culture, ici.
[Et l’Oreille tendue a rendu compte du livre là.]
C comme Culture
Klinkenberg, Jean-Marie, la Langue dans la Cité. Vivre et penser l’équité culturelle, Bruxelles, Les Impressions nouvelles, 2015, 313 p. Préface de Bernard Cerquiglini.
[Compte rendu de l’Oreille de ce côté.]
D comme Dictionnaire
Chiflet, Jean-Loup, Dictionnaire amoureux de la langue française, Paris, Plon, 2014, 752 p.
E comme Europe
Fumaroli, Marc, la Grandeur et la grâce. Quand l’Europe parlait français. Le poète et le roi, Paris, Robert Laffont, coll. «Bouquins», 2014, 1065 p.
G comme GGI
Bernard Barbeau, Geneviève, «De l’appel à mobilisation à ses mécanismes sociodiscursifs : le cas des slogans écrits du printemps érable», article électronique, Argumentation & analyse du discours, 14, 2015. https://doi.org/10.4000/aad.1969
H comme Histoire
Magniont, Gilles et Chantal Wionet, Fables du français. Une langue et ses représentations en cinq siècles et vingt-cinq textes, Paris, Honoré Champion, coll. «Champion Essais», 2015, 200 p.
L comme Latin
Walter, Henriette, Minus, lapsus et mordicus. Nous parlons tous latin sans le savoir, Paris, Robert Laffont, 2014, 320 p.
M comme Mondialisation
Montenay, Yves et Damien Soupart, la Langue française : une arme d’équilibre de la mondialisation, Paris, Les Belles Lettres, 2015, 352 p.
P comme Parlement (et comme Autopromotion, bis)
Melançon, Benoît, «Vie et mort de l’éloquence parlementaire québécoise», Mœbius, 142, 2014, p. 75-78. Prépublication dans le Devoir, 23 septembre 2014, p. A7, sous le titre «Que dire et ne pas dire à l’Assemblée nationale».
P comme Plurilinguisme
Lamarre, Patricia, Stéphanie Lamarre et Marina Lefranc, avec la collaboration de Catherine Levasseur, la Socialisation langagière comme processus dynamique. Suivi d’une cohorte de jeunes plurilingues intégrant le marché du travail, Québec, Conseil supérieur de la langue française, mars 2015, 89 p. http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/pubf329/f329.pdf
Q comme Québec
Pagé, Michel, avec la collaboration d’Alain Carpentier et de Charles-Étienne Olivier, l’Usage du français et de l’anglais par les Québécois dans les interactions publiques, portrait de 2010, Québec, Conseil supérieur de la langue française du Québec, 2014, 52 p. http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/pubf328/f328.pdf
De l’article Bar
De l’article Entre tradition et modernité
De l’article Hiver de force
De l’article Pelleter
De l’article Poche
«Il y a quelques magasins d’usage courant et de mine provinciale.»
Raymond Queneau, Zazie dans le métro, Paris, Gallimard, coll. «Le livre de poche», 1959, 181 p., p. 29.
(Une définition du zeugme ? Par là.)
«Ces quelques lignes constituent une bonne leçon en matière de contenu, style et aspect d’une lettre. Il est plus difficile d’écrire que de parler. L’auteur d’une lettre n’a pas le destinataire devant lui, il ne connaît pas son humeur au moment où sa correspondance sera lue et ne voit pas l’effet des mots sur son comportement. Les méprises, les interprétations erronées, les réactions imprévues sont toujours possibles. Dans la conversation particulière, on peut immédiatement rectifier ses paroles. Il faut donc bien réfléchir avant d’écrire, bâtir un plan logique et s’exprimer clairement pour être exactement compris.
[…] Les grandes phrases creuses et rebattues ainsi que les détestables expressions en vogue sont à bannir» (p. 11).
Référence
Peltzer, Karl, la Lettre modèle. Précis international de correspondance commerciale et privée. Tome 2. Français, Paris, Dunod, 1970, 184 p. Ill. Édition française par M. Rideau et C. Zufrieden.