De l’article Amygdale (se fouler une ~)
De l’article «R.-L. Etienne Barnett»
De l’article Gordie Howe
De l’article Mémoires
De l’article Le sexe des Belges et des Corses
« Nous n’avons pas besoin de parler français, nous avons besoin du français pour parler » (André Belleau).
De l’article Amygdale (se fouler une ~)
De l’article «R.-L. Etienne Barnett»
De l’article Gordie Howe
De l’article Mémoires
De l’article Le sexe des Belges et des Corses
(Accouplements : une rubrique où l’Oreille tendue s’amuse à mettre en vis-à-vis deux textes d’horizons éloignés.)
Dans ses Notules dominicales de culture domestique, Philippe Didion évoque un ami «mort au champ d’Alzheimer» (2008, p. 119).
Dans la Nageuse au milieu du lac (sous-titre : Album), un des personnages de Patrick Nicol dit : «Quand je la nomme, François, cette maladie, c’est pour dire que ma mère vaut plus cher au Scrabble que dans la vie» (2015, p. 82).
À chacun sa façon de dire l’oubli et la perte.
P.-S. — Dans un autre registre, sur la même maladie, on lira l’extraordinaire Barney’s Version de Mordecai Richler (1997).
[Complément du 6 novembre 2016]
Autre lecture suggérée sur le même sujet : On n’est pas là pour disparaître d’Olivia Rosenthal (2007). Extrait : «Si on vous demandait de porter le nom de votre conjoint, aimeriez-vous que ce nom soit Alzheimer ? Aimeriez-vous vous appeler comme ça, signer comme ça, répondre comme ça quand on vous demanderait de décliner votre identité : je m’appelle Alzheimer. Alzheimer est mon nom» (p. 115).
[Complément du 5 janvier 2022]
Un adjectif ? «Si j’en crois vos gourous nombre d’entre vous finiront alzheimerisés, ce qui ne vaut pas mieux que dingues» (le Dernier Bain de Gustave Flaubert, p. 158).
Références
Didion, Philippe, Notules dominicales de culture domestique, Saint-Cyr-sur-Loire, publie.net, coll. «Temps réel», 2008, 355 p. Édition numérique.
Jauffret, Régis, le Dernier Bain de Gustave Flaubert. Roman, Paris, Seuil, 2021, 328 p.
Nicol, Patrick, la Nageuse au milieu du lac. Album, Montréal, Le Quartanier, «série QR», 85, 2015, 154 p.
Richler, Mordecai, Barney’s Version. With Footnotes and an Afterword by Michael Panofsky, Toronto, Alfred A. Knopf, 1997, 417 p. Paru en français sous le titre le Monde de Barney. Accompagné de notes et d’une postface de Michael Panofsky, Paris, Albin Michel, coll. «Les grandes traductions», 1999, 556 p. Traduction de Bernard Cohen. Édition originale : 1997.
Rosenthal, Olivia, On n’est pas là pour disparaître, Paris, Gallimard, coll. «Folio», 4890, 2007, 235 p.
Le dernier épisode de Mad Men sera diffusé ce soir. L’Oreille tendue a d’abord apprécié cette série télévisée, puis de moins en moins en moins. Elle en parlé à l’occasion.
Pour son rapport à Voltaire, ici et là.
Pour son utilisation de câlice.
Pour sa dimension épistolaire.
Pour sa sexualité, de ce côté, puis de celui-ci.
«celle qui tient son enfant et la poésie des autres à bout de bras» (Charles Dionne, «Montréal», les Petites Manies, 15 avril 2015).
(Une définition du zeugme ? Par là.)
La 268e livraison de XVIIIe siècle, la bibliographie de l’Oreille tendue, est servie.