Le niveau baisse ! (1881)

(«Le niveau baisse !» est une rubrique dans laquelle l’Oreille tendue collectionne les citations sur le déclin [supposé] de la langue. Les suggestions sont bienvenues.)

 

«Nous voudrions simplement rappeler aux candidats que la faculté désirerait ne plus avoir à corriger des fautes d’orthographe aussi nombreuses que stupéfiantes.»

Source : Gaffarel, doyen de la Faculté des lettres de Clermont, 1881, cité dans Claude Lelievre, «La “bataille de l’orthographe” à l’Université», 5 octobre 2010.

 

Pour en savoir plus sur cette question :

Melançon, Benoît, Le niveau baisse ! (et autres idées reçues sur la langue), Montréal, Del Busso éditeur, 2015, 118 p. Ill.

Benoît Melançon, Le niveau baisse !, 2015, couverture

Divergences transatlantiques 041

Hervé Bouchard, Numéro six, 2014, couverture

Soit le verbe renvoyer.

Le Petit Robert (édition numérique de 2014) lui connaît six sens : «Faire retourner (qqn) là où il était précédemment»; «Faire partir, en faisant cesser une fonction, une situation»; «Faire reporter (qqch.) à qqn»; «Relancer (un objet qu’on a reçu)»; «Adresser à (quelque autre destination plus appropriée, quelque personne plus compétente)»; «Remettre à une date ultérieure.» Antonyme (entre autres mots) : «Garder.»

Outre ses sens, il en est un autre au Québec. Exemple, tiré de Numéro six (2014) d’Hervé Bouchard :

Je suis sans estomac. J’ai renvoyé au pied des arbres, j’ai renvoyé au bord des coulées, j’ai renvoyé sur des capots de char au bord de la rue.

Le verbe renvoyer n’a qu’un objet direct.

J’ai les cheveux pleins de renvoyat, se plaint ma pauvre Clairon une fois.

Excuse-moi, je la prie. Je ne te visais pas. J’ai raté le singe Thérèse.

Ma Clairon, ma Clairon, je gémis.

Avec ma Clairon c’est embêtant parce que pour elle la bière descend tout le temps. Alors qu’au contraire, dans mon cas, ça remonte chaque fois (p. 111).

Oui : vomir. Comme hier.

 

[Complément du 7 juin 2016]

Dans le même ordre d’idées, cette interrogation de Pierre Peuchmaurd : «Un renvoi d’ascenseur, c’est quand on a envie de vomir ?» (p. 119)

 

Références

Bouchard, Hervé, Numéro six. Passages du numéro six dans le hockey mineur, dans les catégories atome, moustique, pee-wee, bantam et midget; avec aussi quelques petites aventures s’y rattachant, Montréal, Le Quartanier, «série QR», 80, 2014, 170 p.

Peuchmaurd, Pierre, Fatigues. Aphorismes complets, Montréal, L’Oie de Cravan, 2014, 221 p. Avec quatre dessins de Jean Terrossian.

Divergences transatlantiques 040

Éric Dupont, la Fiancée américaine, 2015, couverture

Soit le verbe restituer.

Le Petit Robert (édition numérique de 2014) lui connaît trois sens : «Rendre à qqn (ce qu’on lui a pris, confisqué, volé)»; «Reconstituer à l’aide de fragments subsistants, de déductions, de documents»; «Libérer, dégager (ce qui a été absorbé, accumulé).» Antonyme : «Garder.»

Outre ses sens, il en est un autre au Québec. Exemple, tiré de la Fiancée américaine (2012) d’Éric Dupont :

Mais c’était chose commune pour les petites filles de Rivière-du-Loup de vomir ou de s’évanouir à la vue de sœur Marie-de-l’Eucharistie. Celle-ci fut d’ailleurs étonnée qu’on lui amène à l’infirmerie une petite qui avait déjà vomi.

Quelques heures à peine après avoir restitué son déjeuner […] (éd. de 2015, p. 157).

Oui : vomir.

 

Référence

Dupont, Éric, la Fiancée américaine. Roman, Montréal, Marchand de feuilles, 2015, 877 p. Édition originale : 2012.

Surtout pas local

L’Université de Montréal offre des bourses à l’international

Qui veut se distinguer recourt à l’adjectif international. C’est banal, et depuis longtemps. Les exemples abondent

«Montréal, destination de calibre international ?» (la Presse, 23 mars 2005, cahier Actuel, p. 4)

«Les aliments d’ici au menu international» (la Presse, 23 juin 2012, p. A1).

«Faire du Québec un pôle international» (le Devoir, 21-22 mars 2015, p. J6).

«Cyclotourisme. Un circuit de calibre international au Québec» (la Presse, 17 août 2011, p. A7).

«Un début de mandat à saveur internationale» (la Presse+, 3 novembre 2015).

Il y avait donc international. Il y a aussi, et beaucoup, et de plus en plus, à l’international.

L’ami Yvan Leclerc, sur son blogue Son mot à dire, l’a bien vu, le 6 février, au moment de la mort de Pierre Sineux, le président de l’Université de Caen. Il déplore la langue de certain éloge funèbre : «Les abstracteurs de langue sont passés par là : les étudiants ont été dématérialisés en ressource estudiantine et le monde que l’on croyait à peu près rond s’est aplati à l’international

Ce à l’international touchait la langue des affaires.

«Poursuivre l’offensive à l’international» (la Presse+, 10 mai 2016).

«Investir à l’international grâce à Québec inc. ?» (la Presse, 1er octobre 2011, cahier Affaires, p. 6).

Il est maintenant courant à l’université, d’où l’appel à contribution que viennent de lancer les Recherches croisées Elsa Triolet/Aragon pour leur seizième livraison : «Aragon à l’international».

On n’arrête pas le progrès.