L’écrivain français François Bon a été un ami de l’Oreille tendue depuis son lancement en juin 2009.
François Bon est aujourd’hui la cible d’attaques tout à fait déraisonnables de la part des éditions Gallimard pour sa traduction d’un texte d’Ernest Hemingway, le Vieil Homme et la mer.
Pour en savoir plus :
Le Tiers Livre. •••••••••• Attention : nombreuses mises à jour. ••••••••••
Sur Twitter, une campagne d’appui à François Bon a été lancée ce matin. On peut notamment écrire à @Gallimard.
[Complément du jour]
Une pétition a été lancée ici.
[Complément en cours]
Beaucoup de sites / blogues ont repris l’information, le plus souvent pour appuyer François Bon. Ci-dessous, une liste non exhaustive (merci d’avance pour les suggestions d’ajouts).
Face écran (I) •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
Face écran (II)
BiblioObs (I)
BiblioObs (II)
Bloc-notes de Jean-Michel Salaün
La Feuille (traduction anglaise) (I)
La Feuille (traduction anglaise) (II)
Remue.net (I)
Remue.net (II)
Bibliomancienne (I)
Bibliomancienne (II)
Voir (I)
Voir (II)
ActuaLitté (I)
ActuaLitté (II)
dream about your life & live your dream
Free •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
DropBox •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
Café du commerce (I) •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
Café du commerce (II)
Tropico del Libro (II)
Uploaded •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
Sébastien Rongier
Geek stardust •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible (liste de plusieurs sites). ••••••••••
love&rockets (I)
love&rockets (II)
Paumée (I)
Paumée (II) •••••••••• Liste de blogues et de sites. ••••••••••
Cagibi l’agace et autres essais •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en PDF. ••••••••••
Carnets d’Outre-Web (II)
Carnets d’Outre-Web (III)
Carnets d’Outre-Web (IV)
Carnets d’Outre-Web (VI)
Le Bloc-notes du désordre •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en PDF. ••••••••••
Slate.fr (I)
Slate.fr (II)
Le Blog de S.M.C.J. •••••••••• Le fichier de la traduction de François Bon y est disponible en ePub. ••••••••••
LivresHebdo.fr (I)
LivresHebdo.fr (II)
Interassociation Archives Bibliothèques Documentation
Libération (aussi disponible sur Fabula)
Et il y a la page Facebook de Gallimard…
Cette œuvre est sous Licence Creative Commons Internationale Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0.
LE SOUTIENT DU CERCLE LOUIS GUILLOUX A FRANCOIS BON
Scandaleux. Soutenir qu’une seule traduction (celle d’un auteur Gallimard) d’un texte de Hemingway du domaine public peut être diffusée en ligne c’est vraiment insupportable.
Marc Zaffran
Soutien modeste mais ferme à François Bon et Publié.net.
http://analogos.org
Les lois sont faites pour être changées >> http://www.auxbordsdesmondes.fr/spip.php?article506
Ai signé la pétition…
Ai republié le lien sur « mon » Facebook…
Suis de tout coeur avec François Bon. Entre temps, j’ai lu qu’il y avait des complications légales inouïes… Bref. À suivre. Merci à toi l’Oreille de tenir à jour tous ces liens, de nous tenir au courant. (L’Acéricultrice)