Traduction (quasi) simultanée
Publié le 10 septembre 2010
En première page du cahier des sports de la Presse le 14 août : «Boxe. Un gros combat, ce soir, au Centre Bell ? Mettez-en !»
En page quatre : «Un gros combat ? Sans l’ombre d’un doute.»
Le mystère du mettez-en élégamment résolu.
1 réaction sur Traduction (quasi) simultanée
S’il y a mettez-en, c’est qu’il y a mets-en. [...]