En première page du cahier «Sports» de la Presse du 30 novembre, ceci : «Poolers. Des joueurs à acquérir. D’autres à se départir.»
N’aurait-il pas fallu écrire D’autres à se départir de ?
Cette œuvre est sous Licence Creative Commons Internationale Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0.
Bien dit!
Tout à fait. Tant qu’à y être, n’aurait-il pas fallu écrire « pronostiqueurs » au lieu de « poolers »? Selon le Robert, un pronostiqueur est une « personne qui fait des pronostics, qui se prétend bien informée de ce qui va se passer ». C’est ça des « poolers », non? J’aime bien ce mot, qui gagne à être connu et employé.