Exercice de traduction, et de cinq

Publié le 09 juillet 2010

Cette publicité, pour une agente immobilière, reçue l’autre jour :

Oublions le «de» oublié après «besoin».

Ne tenons pas compte du fait que la disponibilité est importante en français («7 jours sur 7, de jour et en soirée»), alors qu’en anglais c’est la confiance qui compte («confidence»).

Attachons-nous une seconde au s de couchers dans «chambres à couchers». Il y en a plus qu’un; soit. Mais combien de couchers une chambre peut-elle recevoir ? Cela me paraît aussi difficile à évaluer que ceci.


Pas encore de réaction. Soyez le premier.

Laissez une réponse

Articles les plus lus

À suivre sur le Web

Méta

L’Oreille tendue est propulsée par WordPress et le thème SubtleFlux, traduit par WordPress tuto et adapté par Benoît Melançon.

© 2009-2012 L’oreille tendue Tous droits réservés -- Copyright notice by Blog Copyright