Entendre Miron

Publié le 27 février 2010

Avant-hier, à la salle Wilfrid-Pelletier de la Place des arts, le spectacle Douze hommes rapaillés, la mise en chanson collective (ils sont douze) de quelques poèmes de Gaston Miron, l’auteur de l’Homme rapaillé.

L’intérêt de ce genre d’entreprise réside dans ce qu’elle permet d’entendre de neuf dans des textes déjà connus.

Un seul exemple, «Je t’écris pour te dire que je t’aime», poème-lettre interprété par Michel Faubert. Le jeu de guitare et, surtout, la voix du chanteur révèlent dans cette «rengaine» une chanson country. Ça s’entend notamment dans la prononciation de quelques mots — «voéyage», «souèr», «nége», «sur le seuil des mémouèrs» —, prononciation qui n’aurait pas été celle de Miron en lecture publique.

On ne s’attendait pas à ça. On est ravi.


1 réaction sur Entendre Miron

  • rainette (grenouille) dit :

    Il est vrai que Miron n’utilisait pas cette prononciation. Heureuse que vous ayez apprécié, ça aurait pu être le contraire.

    Pour votre gouverne, cher ami, la plupart de ces chansons se retrouvent sur youtube ! On n’a qu’à gougouler (ou gogoliser, les deux s’emploient hihi) quelques mots clés et voilà !

  • Laisser une réponse

    Plus récents articles

    À suivre sur le Web

    Méta

    L’oreille tendue est propulsée par WordPress et le thème SubtleFlux, traduit par WordPress tuto et adapté par Benoît Melançon.

    © 2009-2010 L’oreille tendue / Benoît Melançon Tous droits réservés -- Copyright notice by Blog Copyright