En 1919, notre ami l’abbé Blanchard écrivait ceci :
«Tout le monde connaît ces deux expressions canadiennes : “Ôte-moi de dans mon blé d’inde”, ce qui équivaut à : “Ne te mêle pas de mes affaires”; et celle-ci : “Je ne suis pas un coton”.
Par exemple, on distribue des liqueurs, un gâteau et on oublie quelqu’un. L’oublié proteste :
—Puis moi, je ne suis pourtant pas un “coton”» (p. 93-94).
«Tout le monde ?» Vraiment ?
P.-S. — Au Québec, le blé d’Inde désigne le maïs; le coton est l’épi, une fois ses grains mangés.
Référence
Blanchard, abbé Étienne, le Bon Français en affaires, Montréal, 1919, 95 p.
Cette œuvre est sous Licence Creative Commons Internationale Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0.