Cory Doctorow a créé et popularisé, en anglais, le mot enshittification — on voit souvent enshitiffication —, au point où l’American Dialect Society en a fait son mot de l’année en 2023. Définition de Wikipedia ? «A pattern of decreasing quality» («Une tendance à la baisse de la qualité»).
Google Traduction ne se foule pas, qui propose comme équivalent français… enshitification, avec une f en moins, ou enshittification.
Wikipédia suggère merdification ou emmerdification.
Dans une journée d’étude tenue la semaine dernière (voir ici), Antoine Raimbert, traducteur agréé et président du cabinet Cartier et Lelarge, a proposé une version québécoise : schnouttification, comme dans schnoutte.
C’est noté. Merci.
[Complément du 27 novembre 2024]
Le «Macquarie Dictionary’s word of the year» est cette année enshittification. Sa définition ? «The gradual deterioration of a service or product brought about by a reduction in the quality of service provided, especially of an online platform, and as a consequence of profit-seeking.»
À la suite de cette annonce, sur Bluesky, l’Oreille tendue a rappelé l’existence de schnouttification. On lui a répondu avec quatre propositions : mardification, emmerdissement, muskification, enchitification.
Le dossier reste ouvert.
P.-S.—Mardification est construit à partir de marde, non de mardi.
Cette œuvre est sous Licence Creative Commons Internationale Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0.
Shitdemarde ?
J’aime assez, mais je ne suis pas sûr que ça s’exporte bien.
Vraiment drôle celle-ci Pierre. shitdemarde
Emmerlisement ?
Fécallisation?