Un bar et une arcade : un barcade.
Une cave (avec un bar ?) pour un homme : une mancave.
Quelqu’un d’ascendance africaine vivant dans un pays européen : un Afropéen.
Un fan qui pratique le sous-titrage : un fansubber.
Le vert du billet vert et le vert écolo : l’écofiscalité.
Un éditeur (publisher) offrant une plateforme numérique (platform) : un platisher.
La séduction de la Chine : «La “Grande Sinoduction”» (la Presse, 28 octobre 2013, cahier Affaires, p. 6).
Un humain qui maltraite son estomac : un gastromasochist.
Un communiqué de presse repris par un journaliste : de l’infobarattage. C’est la traduction que propose le Devoir (21 mai 2013, p. B7) de churnalism (churn + journalism).
Un fan aussi intolérant qu’un taliban : un talifan (la Presse, 11 mai 2013, cahier Arts, p. 3).
Un anglophone en colère : un angryphone (le Devoir, 21 février 2013, p. A6).
Cette œuvre est sous Licence Creative Commons Internationale Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0.